Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VIII)  ›  055

Compluribus diebus isdem in castris consumptis, cum propius accessisse legiones et gaium trebonium legatum cognossent, duces bellovacorum veriti similem obsessionem alesiae noctu dimittunt eos quos aut aetate aut viribus inferiores aut inermes habebant, unaque reliqua impedimenta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nellie.8892 am 13.12.2014
Nach mehreren Tagen im selben Lager erfuhren die Anführer der Bellovaci, dass die römischen Legionen und Leutnant Gaius Trebonius sich näherten. In Angst, sie könnten wie bei Alesia belagert werden, schickten sie in der Nacht alle fort, die zu jung, zu schwach oder unbewaffnet waren, zusammen mit den verbliebenen Vorräten.

von mohamed.t am 25.12.2016
Nachdem mehrere Tage im selben Lager verbracht worden waren und sie erfahren hatten, dass die Legionen und Gaius Trebonius, der Legat, näher gekommen waren, schickten die Anführer der Bellovaci in der Nacht diejenigen fort, die entweder aufgrund ihres Alters oder ihrer Kräfte oder weil sie unbewaffnet waren unterlegen waren, zusammen mit dem restlichen Gepäck, da sie eine Belagerung ähnlich der von Alesia befürchteten.

Analyse der Wortformen

Compluribus
complus: einige, ziemlich viele, mehrere
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
consumptis
consumere: verbrauchen, verschwenden, erschöpfen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
propius
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propior: näher, näherer
accessisse
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
et
et: und, auch, und auch
gaium
gaius: Gajus, Gajus, römischer Vorname
caia: EN: cudgel
legatum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
cognossent
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
bellovacorum
bellovacus: EN: Bellovaci, tribe of Gallia Belgica (near Rouen in Normandy) - Caesar
veriti
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
similem
similare: ähnlich sein, ähneln, nachahmen
similis: ähnlich
obsessionem
obsessio: EN: blockade, siege
noctu
noctu: nachts, at night
dimittunt
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
inferiores
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
infer: unten befindlich, tiefer
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
inermes
inermis: unbewaffnet, without weapons
habebant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
unaque
que: und
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
reliqua
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
impedimenta
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum