Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VIII)  ›  017

Tali condicione proposita bituriges, cum sibi viderent clementia caesaris reditum patere in eius amicitiam finitimasque civitates sine ulla poena dedisse obsides atque in fidem receptas esse, idem fecerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlen8927 am 26.03.2019
Als eine solche Bedingung vorgeschlagen worden war, sahen die Bituriger, dass ihnen durch Caesars Milde ein Weg zurück in seine Freundschaft offenstand und dass die Nachbarstaaten ohne jede Strafe Geiseln gestellt und Schutz erhalten hatten, und taten dasselbe.

von charlotte.k am 18.01.2021
Als diese Bedingungen vorgeschlagen wurden, erkannten die Bituriger, dass Caesars Gnade ihnen den Weg zurück in seine Freundschaft eröffnete und dass die Nachbarstämme ohne Strafe Geiseln übergeben und Schutz erhalten hatten, und taten deshalb dasselbe.

Analyse der Wortformen

Tali
talus: Sprungbein, Fußknöchel
talis: so, so beschaffen, ein solcher
condicione
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
proposita
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
propositum: Vorsatz, Plan
bituriges
biturig: EN: Bituriges (pl.), a people of SW Gaul, Aquitania - in Caesar's "Gallic War"
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
viderent
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
clementia
clemens: sanft, mild, gnädig
clementia: Milde, Sanftmut, Schonung
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
reditum
redire: zurückkehren, zurückgehen
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen
patere
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
finitimasque
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
que: und
civitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
ulla
ullus: irgendein
poena
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
dedisse
dare: geben
obsides
obses: Geisel, Bürge
obsidere: bedrängen, belagern
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
receptas
receptare: EN: recover
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
fecerunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum