Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VIII)  ›  018

Caesar militibus pro tanto labore ac patientia, qui brumalibus diebus itineribus difficillimis, frigoribus intolerandis studiosissime permanserant in labore, ducenos sestertios, centurionibus tot milia nummum praedae nomine condonanda pollicetur legionibusque in hiberna remissis ipse se recipit die xxxx bibracte.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luka.951 am 23.03.2017
Caesar verspricht den Soldaten für ihre große Mühe und Geduld, die während der Wintertage auf äußerst schwierigen Märschen und in unerträglicher Kälte mit größtem Eifer ausgeharrt hatten, zweihundert Sesterzen pro Person, den Zenturionen entsprechend Tausende von Münzen als Beuteanteil. Nach Rückführung der Legionen in die Winterquartiere zieht er sich am vierzigsten Tag nach Bibracte zurück.

von domenic.z am 12.01.2015
Caesar versprach seinen Soldaten zweihundert Sesterzen pro Person als Belohnung für ihre bemerkenswerte Anstrengung und Ausdauer, da sie äußerst hart während der Wintertage, schwieriger Märsche und unerträglicher Kälte gearbeitet hatten. Er versprach den Zenturionen auch mehrere tausend Münzen als ihren Anteil an der Beute. Nach der Verlegung der Legionen in ihre Winterquartiere kehrte er selbst am vierzigsten Tag nach Bibracte zurück.

Analyse der Wortformen

Caesar
caesar: Caesar, Kaiser
militibus
miles: Soldat, Krieger
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
labore
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
patientia
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patiens: geduldig, etwas ertragend, ausdauernd
patientia: Ausdauer, Geduld, Ertragen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
brumalibus
brumalis: zur Wintersonnenwende gehörig
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
itineribus
iter: Reise, Weg, Marsch
difficillimis
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
frigoribus
frigor: EN: cold
frigus: Frost, Kälte
intolerandis
intolerandus: unerträglich
studiosissime
studiosus: eifrig, bedacht auf, interessiert an, strebend nach
studiose: eifrig, strebsam, zielgerichtet, bemüht
permanserant
permanere: verbleiben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
labore
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
ducenos
ducenti: zweihundert
sestertios
sesterti: EN: two and a half (2 1/2)
sestertius: der Sesterz
centurionibus
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, captain/commander of a century/company
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
nummum
nummus: Münze, einzelnes Geldstück
praedae
praeda: Beute
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
condonanda
condonare: verschenken, überlassen, verzeihen
pollicetur
polliceri: versprechen
legionibusque
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hiberna
hibernum: Winterlager (Plural)
hibernus: winterlich
hibernare: überwintern
remissis
remissus: abgespannt, abgespannt, forbearing
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
recipit
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
die
dius: bei Tage, am Tag
dies: Tag, Datum, Termin
bibracte
bibrax: EN: Bibrax, a town of the Remi in central Gaul

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum