Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  086

Vercingetorix minoribus caesarem itineribus subsequitur et locum castris deligit paludibus silvisque munitum ab avarico longe milia passuum xvi· ibi per certos exploratores in singula diei tempora quae ad avaricum agerentur cognoscebat et quid fieri vellet imperabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von stefanie947 am 20.06.2019
Vercingetorix folgte Caesar in langsameren Märschen und wählte einen Lagerplatz, der durch Sümpfe und Wälder geschützt war, etwa sechzehn Meilen von Avaricum entfernt. Dort erfuhr er durch vertrauenswürdige Kundschafter den ganzen Tag über, was sich in Avaricum ereignete, und gab Befehle darüber, was er ausgeführt haben wollte.

von peter8966 am 08.11.2014
Vercingetorix folgt Caesar mit kürzeren Märschen und wählt einen Ort für das Lager, der durch Sümpfe und Wälder geschützt ist, sechzehn tausend Schritte von Avaricum entfernt. Dort erfuhr er durch bestimmte Kundschafter zu jeder Tageszeit, was in Avaricum geschah, und befahl, was er ausgeführt haben wollte.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agerentur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
avaricum
ava: Großmutter
avarus: geizig, habsüchtig, gierig, habgierig
caesarem
caesar: Caesar, Kaiser
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
certos
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
cognoscebat
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
deligit
deligere: wählen, auswählen
diei
dies: Tag, Datum, Termin
et
et: und, auch, und auch
exploratores
explorator: Kundschafter, Spion
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
imperabat
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
itineribus
iter: Reise, Weg, Marsch
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
minoribus
minor: kleiner, geringer, minder
parvus: klein, gering
munitum
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
paludibus
palus: Morast, Sumpf, Moor, Pfahl
passuum
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
per
per: durch, hindurch, aus
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
silvisque
que: und
silva: Wald
singula
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
subsequitur
subsequi: unmittelbar folgen, nachfolgen
tempora
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vellet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
Vercingetorix
vercingetorix: K. der Arverner
xvi
XVI: 16, sechzehn

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum