Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  422

Facere, quod nostri maiores nequaquam pari bello cimbrorum teutonumque fecerunt; qui in oppida compulsi ac simili inopia subacti eorum corporibus qui aetate ad bellum inutiles videbantur vitam toleraverunt neque se hostibus tradiderunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tristan.972 am 08.04.2014
Das zu tun, was unsere Vorfahren im keineswegs gleichberechtigten Krieg der Kimbern und Teutonen taten; die, in Städte getrieben und von ähnlichem Mangel geplagt, ihr Leben mit den Körpern derjenigen erhielten, die aufgrund ihres Alters für den Krieg nutzlos erschienen, und sich nicht den Feinden ergaben.

von noel.k am 15.04.2016
Das zu tun, was unsere Vorfahren während des überwältigenden Krieges gegen die Kimbern und Teutonen taten: Als sie in ihre Städte gedrängt wurden und mit ähnlicher Hungersnot konfrontiert waren, überlebten sie, indem sie die Körper derjenigen aßen, die zu alt waren, um zu kämpfen, anstatt sich ihren Feinden zu ergeben.

Analyse der Wortformen

Facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
nequaquam
nequaquam: keineswegs
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parire: aushalten, ertragen, gebären
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
cimbrorum
cimber: EN: Cimberi (pl.), a German tribe, invaded Gaul - in Caesar's "Gallic War"
teutonumque
que: und
teutonus: EN: Teutoni, German tribe from Baltic, migrated w/Cimbri, smashed by Marius 102 BC
fecerunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
oppida
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
compulsi
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
simili
similis: ähnlich
simile: Gleichnis, Vergleich
inopia
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
inops: arm, machtlos, poor, needy, helpless
subacti
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
corporibus
corpus: Körper, Leib
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
inutiles
inutilis: unnütz, vergeblich, unprofitable, inexpedient, disadvantageous
videbantur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
toleraverunt
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
tradiderunt
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum