Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  379

Frumentum omne ad se referri iubet; capitis poenam eis qui non paruerint constituit: pecus, cuius magna erat copia ab mandubiis compulsa, viritim distribuit; frumentum parce et paulatim metiri instituit; copias omnes quas pro oppido collocaverat in oppidum recepit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von bastian917 am 21.10.2020
Er befiehlt, dass das gesamte Getreide zu ihm gebracht wird, und setzt die Todesstrafe für jeden, der nicht gehorcht. Er verteilt jedem Person einen Anteil des Viehs, das in großer Zahl aus dem Mandubian-Gebiet getrieben wurde. Er beginnt, das Getreide sorgfältig und in kleinen Mengen auszumessen, und zieht alle Truppen, die er vor der Stadt positioniert hatte, in die Stadt zurück.

Analyse der Wortformen

Frumentum
frumentum: Getreide
omne
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
referri
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
capitis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
poenam
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
non
non: nicht, nein, keineswegs
paruerint
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
constituit
constituere: beschließen, festlegen
pecus
pecu: EN: herd, flock
pecus: Vieh, Schaf
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
ab
ab: von, durch, mit
mandubiis
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
man: EN: manna
compulsa
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
compulsare: EN: batter, pound
viritim
viritim: einzeln, Mann für Mann
distribuit
distribuere: verteilen, einteilen
frumentum
frumentum: Getreide
parce
parcus: sparsam
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
parce: EN: sparingly, moderately
et
et: und, auch, und auch
paulatim
paulatim: allmählich, by degrees, gradually
metiri
metiri: messen, beurteilen, zumessen
instituit
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
oppido
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
oppido: sehr, außerordentlich, überaus
collocaverat
collocare: aufstellen, errichten, an eine Stelle setzen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
recepit
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum