Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  350

Si qua in parte nostri laborare aut gravius premi videbantur, eo signa inferri caesar aciemque constitui iubebat; quae res et hostes ad insequendum tardabat et nostros spe auxili confirmabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ole.909 am 12.01.2016
Sobald Caesar einen Teil unserer Truppen kämpfend oder in schwerer Bedrängnis sah, befahl er, die Standarten dorthin zu bringen und eine Schlachtlinie zu bilden; diese Taktik verlangsamte die Verfolgung des Feindes und stärkte die Moral unserer Soldaten durch die Hoffnung auf Verstärkung.

von yan.834 am 28.03.2023
Wenn an irgendeiner Stelle unsere Männer zu kämpfen oder schwerer bedrängt zu werden schienen, befahl Caesar, die Standarten dorthin zu bringen und die Schlachtlinie neu zu ordnen; was sowohl die Feinde am Verfolgen hinderte als auch unsere Männer durch die Hoffnung auf Hilfe stärkte.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
laborare
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
gravius
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
premi
premere: drücken, bedrängen, drängen
videbantur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
inferri
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
aciemque
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
que: und
constitui
constituere: beschließen, festlegen
iubebat
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
et
et: und, auch, und auch
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
insequendum
insequi: folgen, verfolgen
tardabat
tardare: zögern, zögern
et
et: und, auch, und auch
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
spe
spes: Hoffnung
auxili
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
confirmabat
confirmare: befestigen, bestätigen, versichern, verstärken, sichern, ermutigen, begründen, bestärken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum