Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  327

Omnes equites, quindecim milia numero, celeriter convenire iubet; peditatu quem antea habuerit se fore contentum dicit, neque fortunam temptaturum aut in acie dimicaturum, sed, quoniam abundet equitatu, perfacile esse factu frumentationibus pabulationibusque romanos prohibere, aequo modo animo sua ipsi frumenta corrumpant aedificiaque incendant, qua rei familiaris iactura perpetuum imperium libertatemque se consequi videant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mailo.l am 08.09.2020
Er befiehlt allen Reitern, fünfzehntausend an der Zahl, sich schnell zu versammeln; er sagt, er werde sich mit der Infanterie zufriedengeben, die er zuvor hatte, und werde weder das Schicksal herausfordern noch in Schlachtlinie kämpfen, sondern da er über Reiterei im Überfluss verfüge, sei es sehr leicht, die Römer von Getreideernte und Fouragierung abzuhalten, wenn sie nur mit gleichem Geist ihre eigenen Vorräte zerstören und Gebäude niederbrennen würden, wodurch sie durch den Verlust des Privatvermögens die dauerhafte Herrschaft und Freiheit zu erlangen vermögen.

von elija.n am 27.11.2021
Er befiehlt allen Reitern, fünfzehntausend an der Zahl, sich schnell zu versammeln. Er sagt, er werde sich mit seiner bestehenden Infanterie begnügen und werde nicht das Risiko eingehen, sein Glück in einer offenen Schlacht zu erproben. Stattdessen behauptet er, dass es mit seiner reichlichen Kavallerie sehr leicht sein werde, die Römer daran zu hindern, Nahrung und Vorräte zu sammeln - wenn sie nur bereit seien, ihre eigenen Ernten zu zerstören und ihre Gebäude niederzubrennen. Durch dieses Opfer ihres Eigentums, so sagt er, könnten sie dauerhaft Macht und Freiheit sichern.

Analyse der Wortformen

Omnes
omnis: alles, ganz, jeder
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
quindecim
quindecim: fünfzehn
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
numero
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
numerare: zählen
numero: an der Zahl
celeriter
celeriter: schnell, zügig
convenire
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
peditatu
peditatus: Fußvolk
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
antea
antea: früher, vorher, before this
habuerit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
contentum
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
contentus: zufrieden, gespannt
dicit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
temptaturum
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
acie
agios: EN: holy (Greek)
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
dimicaturum
dimicare: kämpfen
sed
sed: sondern, aber
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
abundet
abundare: reich sein, reich sein an (mit Ablativ), etwas im Überfluss haben
equitatu
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
perfacile
perfacilis: sehr leicht, sehr höflich
perfacile: sehr leicht
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
factu
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
frumentationibus
frumentatio: das Getreideholen
pabulationibusque
pabulatio: Futter holen
que: und
romanos
romanus: Römer, römisch
prohibere
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
aequo
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aequo: ebnen, planieren, gleichmachen
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
frumenta
frumentum: Getreide
corrumpant
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen
aedificiaque
aedificium: Gebäude, Gehöft, Bau, Bauwerk
que: und
incendant
incendere: anzünden, anfeuern
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
familiaris
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
iactura
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
iactura: Verlust, das Überbordwerfen, Aufopferung
perpetuum
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
libertatemque
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
que: und
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
consequi
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
consequus: EN: following
videant
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum