Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  198

Magna adfectus sollicitudine hoc nuntio caesar, quod semper aeduorum civitati praecipue indulserat, nulla interposita dubitatione legiones expeditas quattuor equitatumque omnem ex castris educit; nec fuit spatium tali tempore ad contrahenda castra, quod res posita in celeritate videbatur; gaium fabium legatum cum legionibus duabus castris praesidio relinquit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marco.8813 am 04.01.2014
Von dieser Nachricht sehr beunruhigt und da er der Äduer-Gemeinschaft stets besondere Gunst erwiesen hatte, führte Caesar sofort vier kampfbereite Legionen und seine gesamte Reiterei aus dem Lager. Es gab keine Zeit, das Lager unter solchen Umständen zu verkleinern, da Geschwindigkeit entscheidend schien. Er ließ Gaius Fabius, seinen Legaten, mit zwei Legionen zur Bewachung des Lagers zurück.

von melisa.t am 18.12.2019
Caesar, von großer Unruhe bei dieser Nachricht ergriffen, da er der Bürgerschaft der Äduaner stets besonders gewogen war, ohne Zögern, führte vier kampfbereite Legionen und die gesamte Reiterei aus dem Lager; zu dieser Zeit war kein Raum, das Lager zusammenzuziehen, da die Sache als eilbedürftig erschien; er lässt Gaius Fabius, den Legaten, mit zwei Legionen zum Schutz des Lagers zurück.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adfectus
adficere: befallen
adfectus: ausgestattet, ausgerüstet, erfüllt
aeduorum
aeduus: EN: Aedui (pl.)
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
castra
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
celeritate
celeritas: Schnelligkeit
civitati
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
contrahenda
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
duabus
duo: zwei, beide
dubitatione
dubitatio: Zweifel, Bedenken, irresolution, uncertainty
educit
educere: herausführen, erziehen
equitatumque
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
que: und
equitare: reiten
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
expeditas
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
fabium
fabius: EN: Fabius, Roman gens
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gaium
gaius: Gajus, Gajus, römischer Vorname
caia: EN: cudgel
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indulserat
indulgere: nachsichtig
interposita
interponere: einschieben, einführen, dazwischen legen
legatum
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nuntio
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
posita
ponere: setzen, legen, stellen
praecipue
praecipue: besonders, ausnahmsweise, vorzugsweise
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
quattuor
quattuor: vier
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
relinquit
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
semper
semper: immer, stets
sollicitudine
sollicitudo: Unruhe, Besorgnis, innere Unruhe, Sorge, concern, solicitude
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
videbatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum