Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  169

His quam longissime possent egredi iussis, cum iam ex diei tempore coniecturam ceperat in castra perventum, isdem sublicis, quarum pars inferior integra remanebat, pontem reficere coepit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von connor.y am 12.11.2020
Nachdem er ihnen befohlen hatte, so weit wie möglich vorzurücken, und aus der Tageszeit geschlossen hatte, dass sie das Lager erreicht haben müssten, begann er die Brücke unter Verwendung derselben Stützpfähle wieder aufzubauen, deren untere Abschnitte noch intakt waren.

von milan844 am 22.07.2023
Nachdem diese angewiesen worden waren, so weit wie möglich vorzurücken, und er aufgrund der Tageszeit bereits die Vermutung hatte, dass sie im Lager angekommen waren, begann er mit denselben Pfählen, deren unterer Teil unversehrt geblieben war, die Brücke wieder aufzubauen.

Analyse der Wortformen

His
hic: hier, dieser, diese, dieses
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
longissime
longus: lang, langwierig
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
egredi
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
iussis
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
diei
dies: Tag, Datum, Termin
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
coniecturam
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
conjicere: zusammenwerfen, zusammenlegen
coniectura: Annahme, Vermutung, Deutung
ceperat
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
perventum
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
sublicis
sublica: Pfahl
sublicis: EN: wooden stake or pile
quarum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
inferior
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
infer: unten befindlich, tiefer
integra
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
remanebat
remanere: zurückbleiben, bleiben
pontem
pons: Brücke
reficere
refigere: wiederherstellen, ausbessern, reparieren, erneuern
coepit
coepere: anfangen, beginnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum