Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  153

Qui avarico expugnato refugerant, armandos vestiendosque curat; simul, ut deminutae copiae redintegrarentur, imperat certum numerum militum civitatibus, quem et quam ante diem in castra adduci velit, sagittariosque omnes, quorum erat permagnus numerus in gallia, conquiri et ad se mitti iubet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lia.v am 05.12.2023
Diejenigen, die nach der Eroberung von Avaricum geflohen waren, lässt er bewaffnen und einkleiden; gleichzeitig befiehlt er, damit die geschwächten Truppen wiederhergestellt werden können, den Staaten eine bestimmte Anzahl von Soldaten zu stellen, die er und an welchem Tag er in das Lager gebracht haben will, und er ordnet an, dass alle Bogenschützen, von denen es in Gallien eine sehr große Anzahl gab, gesucht und zu ihm geschickt werden.

von ole.p am 28.02.2021
Nach der Eroberung von Avaricum kümmerte er sich darum, diejenigen, die geflohen waren, neu zu bewaffnen und zu bekleiden. Gleichzeitig orderte er, um seine geschwächten Truppen wiederherzustellen, dass die Städte eine bestimmte Anzahl von Soldaten stellen sollten, wobei er sowohl die Anzahl als auch den Termin für deren Ankunft im Lager festlegte. Zudem befahl er eine Suche nach allen Bogenschützen in Gallien, deren es sehr viele gab, und ließ sie zu sich bringen.

Analyse der Wortformen

Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
expugnato
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
refugerant
refugere: zurückweichen
armandos
armare: bewaffnen, ausrüsten
curat
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
deminutae
deminuere: vermindern
deminutus: EN: diminished
copiae
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
redintegrarentur
redintegrare: wieder ergänzen
imperat
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
certum
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
civitatibus
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
et
et: und, auch, und auch
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
diem
dies: Tag, Datum, Termin
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
adduci
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
velit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
sagittariosque
que: und
sagittarius: Bogenschütze, bowman
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
permagnus
permagnus: sehr groß
numerus
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
gallia
gallia: Gallien
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
conquiri
conquirere: aufstöbern, aufspüren
et
et: und, auch, und auch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
mitti
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum