Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  119

His collocatis et coagmentatis alius insuper ordo additur, ut idem illud intervallum servetur neque inter se contingant trabes, sed paribus intermissae spatiis singulae singulis saxis interiectis arte contineantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linn.c am 08.10.2024
Nachdem diese angeordnet und zusammengefügt worden sind, wird eine weitere Reihe darüber hinzugefügt, sodass der gleiche Abstand gewahrt bleibt und die Balken sich nicht berühren, sondern durch gleiche Zwischenräume getrennt, einzelne Balken durch einzelne Steine dazwischengelegt, kunstvoll zusammengehalten werden.

von karolina.856 am 17.02.2019
Nachdem diese in Position gebracht und zusammengefügt sind, wird eine weitere Schicht darüber gelegt, wobei der gleiche Abstand eingehalten wird, sodass die Balken sich nicht berühren, sondern stattdessen durch einzelne Steine, die in gleichen Abständen dazwischen eingefügt werden, fest in Position gehalten werden.

Analyse der Wortformen

His
hic: hier, dieser, diese, dieses
collocatis
collocare: aufstellen, errichten, an eine Stelle setzen
et
et: und, auch, und auch
coagmentatis
coagmentare: einfügen, connect
alius
alius: der eine, ein anderer
insuper
insupare: EN: throw in
insuper: oben drauf, on top, on top
ordo
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
additur
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
intervallum
intervallum: Pause, Zwischenraum, space, distance
servetur
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
contingant
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
trabes
trabes: EN: tree-trunk, beam, timber
trabs: langer Balken
sed
sed: sondern, aber
paribus
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
intermissae
intermittere: unterbrechen, dazwischentreten, dazwischen lassen
spatiis
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
singulae
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
singulis
culus: Hintern
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
sinere: lassen, zulassen, erlauben
saxis
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
interiectis
intericere: dazwischenwerfen
interiectus: dazwischen liegend
interjicere: EN: put/throw between
arte
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
arte: eng, dicht, straff
contineantur
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum