Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VI)  ›  132

Hospitem violare fas non putant; qui quacumque de causa ad eos venerunt, ab iniuria prohibent, sanctos habent, hisque omnium domus patent victusque communicatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von johanna.8818 am 17.12.2016
Sie glauben, es sei falsch, Gäste zu schädigen; sie schützen jeden, der aus welchem Grund auch immer zu ihnen kommt, vor Schaden und behandeln sie als heilig. Ihnen stehen alle Häuser offen, und Nahrung wird mit ihnen geteilt.

von mattis.833 am 05.01.2020
Es gilt als göttliches Gebot, einen Gast nicht zu verletzen; diejenigen, die aus welchem Grund auch immer zu ihnen kommen, schützen sie vor Schaden, halten sie für geheiligt, und ihnen stehen alle Häuser offen und Speisen werden geteilt.

Analyse der Wortformen

Hospitem
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospitare: EN: play/act as host
violare
violare: verletzten, misshandeln, kränken
fas
fas: Recht, göttliches Gebot, das Sittlichgute
non
non: nicht, nein, keineswegs
putant
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quacumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quacumque: wo nur immer, wo nur immer
de
de: über, von ... herab, von
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
venerunt
venire: kommen
ab
ab: von, durch, mit
iniuria
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
prohibent
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
sanctos
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hisque
hic: hier, dieser, diese, dieses
que: und
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
patent
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
victusque
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
communicatur
communicare: vereinigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum