Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (V)  ›  056

Eo cum venisset, maiores iam undique in eum locum copiae britannorum convenerant summa imperi bellique administrandi communi consilio permissa cassivellauno, cuius fines a maritimis civitatibus flumen dividit, quod appellatur tamesis, a mari circiter milia passuum lxxx· huic superiore tempore cum reliquis civitatibus continentia bella intercesserant; sed nostro adventu permoti britanni hunc toti bello imperioque praefecerant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
venisset
venire: kommen
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
locum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
copiae
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
britannorum
britannus: Britannier
convenerant
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
summa
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
imperi
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
bellique
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
que: und
administrandi
administrare: ausführen, verwalten, leiten, durchführen, verrichten, lenken, führen
communi
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
permissa
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
cassivellauno
cassivellaunus: EN: Cassiveellaunus, Commander of forces of Britons - Caesar
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
a
a: von, durch, Ah!
maritimis
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
civitatibus
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
dividit
dividere: teilen, trennen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
appellatur
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
tamesis
tamesis: Themse
a
a: von, durch, Ah!
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
circiter
circitare: durchwandern
circiter: etwa, ungefähr, rings umher, beinahe, not far from, almost, approximately, around, about, near (space/time/
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
passuum
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
lxxx
LXXX: 80, achtzig
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
superiore
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
reliquis
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
civitatibus
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
continentia
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, central argument, hinge, basis, adjacent, contiguous, nex
continentia: Selbstbeherrschung, das Zurückhalten
bella
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
intercesserant
intercedere: dazwischentreten, dazwischengehen, Einspruch erheben
sed
sed: sondern, aber
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
adventu
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
permoti
permovere: bewegen, veranlassen
britanni
britannus: Britannier
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
toti
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
imperioque
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
que: und
praefecerant
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum