Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (V)  ›  051

His rebus cognitis caesar legiones equitatumque revocari atque in itinere resistere iubet, ipse ad naves revertitur; eadem fere quae ex nuntiis litterisque cognoverat coram perspicit, sic ut amissis circiter xl navibus reliquae tamen refici posse magno negotio viderentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jan.v am 17.02.2022
Nachdem diese Dinge zur Kenntnis genommen worden waren, befiehlt Caesar, die Legionen und Kavallerie zurückzurufen und auf dem Marsch anzuhalten, er selbst kehrt zu den Schiffen zurück; fast dasselbe, was er durch Boten und Briefe erfahren hatte, nimmt er persönlich wahr, sodass von etwa 40 verlorenen Schiffen die übrigen dennoch mit großer Mühe reparabel erschienen.

von annika.c am 23.08.2014
Nachdem er davon erfahren hatte, befahl Caesar den Legionen und der Kavallerie, umzukehren und ihren Marsch zu unterbrechen, während er zu den Schiffen zurückkehrte. Dort sah er fast genau das, was er aus Nachrichten und Briefen erfahren hatte: Obwohl etwa 40 Schiffe verloren waren, schienen die übrigen reparabel, wenn auch mit großem Aufwand.

Analyse der Wortformen

His
hic: hier, dieser, diese, dieses
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
cognitis
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
equitatumque
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
que: und
revocari
revocare: zurückrufen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
resistere
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
revertitur
revertere: umkehren, zurückkommen
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
fere
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
nuntiis
nuntia: Botin
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
nuntium: Nachricht, Botschaft
litterisque
littera: Buchstabe, Brief
que: und
cognoverat
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
coram
cora: EN: pupil of the eye
coram: angesichts, angesichts, face-to-face, before
perspicit
perspicere: durchschauen, erkennen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
amissis
amittere: aufgeben, verlieren
circiter
circitare: durchwandern
circiter: etwa, ungefähr, rings umher, beinahe, not far from, almost, approximately, around, about, near (space/time/
xl
XL: 40, vierzig
navibus
navis: Schiff
reliquae
reliquus: übrig, zurückgelassen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
refici
refigere: wiederherstellen, ausbessern, reparieren, erneuern
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
negotio
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
negotiare: EN: carry on business
viderentur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum