Subito labienus duabus portis omnem equitatum emittit; praecipit atque interdicit, proterritis hostibus atque in fugam coniectis, quod fore, sicut accidit, videbat, unum omnes peterent indutiomarum, neu quis quem prius vulneret, quam illum interfectum viderit, quod mora reliquorum spatium nactum illum effugere nolebat; magna proponit eis qui occiderint praemia; summittit cohortes equitibus subsidio.
von ilay.l am 28.12.2019
Plötzlich lässt Labienus durch zwei Tore die gesamte Kavallerie ausrücken; er befiehlt und verbietet, wobei die Feinde erschrocken und in die Flucht getrieben waren - was er als bevorstehend sah und wie es sich ereignete - dass alle einen Mann, Indutiomarus, verfolgen sollten, und dass niemand jemanden verwunden dürfe, bevor er nicht gesehen habe, dass dieser Mann getötet wurde, weil er durch die Verzögerung der anderen nicht wollte, dass dieser Mann entkommen könne; große Belohnungen stellt er denjenigen in Aussicht, die ihn töten werden; er entsendet Kohorten zur Unterstützung der Kavallerie.
von nisa.g am 13.12.2022
Plötzlich sandte Labienus seine gesamte Reiterei durch zwei Tore aus. Er gab strikte Befehle, dass, sobald der Feind in Panik geraten und in die Flucht geschlagen sei (was er voraussah und wie es auch geschah), sich alle ausschließlich auf Indutiomarus konzentrieren sollten, und niemand einen anderen verwunden dürfe, bevor sie Indutiomarus tot gesehen hätten. Er wollte nicht, dass Indutiomarus entkam, während sie durch Angriffe auf andere verzögert würden. Er versprach große Belohnungen für denjenigen, der ihn töten würde, und sandte Infanteriekohorten zur Unterstützung der Reiterei.