Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (V)  ›  301

Subito labienus duabus portis omnem equitatum emittit; praecipit atque interdicit, proterritis hostibus atque in fugam coniectis, quod fore, sicut accidit, videbat, unum omnes peterent indutiomarum, neu quis quem prius vulneret, quam illum interfectum viderit, quod mora reliquorum spatium nactum illum effugere nolebat; magna proponit eis qui occiderint praemia; summittit cohortes equitibus subsidio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ilay.l am 28.12.2019
Plötzlich lässt Labienus durch zwei Tore die gesamte Kavallerie ausrücken; er befiehlt und verbietet, wobei die Feinde erschrocken und in die Flucht getrieben waren - was er als bevorstehend sah und wie es sich ereignete - dass alle einen Mann, Indutiomarus, verfolgen sollten, und dass niemand jemanden verwunden dürfe, bevor er nicht gesehen habe, dass dieser Mann getötet wurde, weil er durch die Verzögerung der anderen nicht wollte, dass dieser Mann entkommen könne; große Belohnungen stellt er denjenigen in Aussicht, die ihn töten werden; er entsendet Kohorten zur Unterstützung der Kavallerie.

Analyse der Wortformen

Subito
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
subito: plötzlich, unerwartet
labienus
labia: EN: lip
duabus
duo: zwei, beide
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
equitatum
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
emittit
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
praecipit
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
interdicit
interdicere: untersagen, verbieten, ausschließen
proterritis
proterrere: verscheuchen
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
fugam
fuga: Flucht
coniectis
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
accidit
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
videbat
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
peterent
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
indutiomarum
indutiomarus: EN: Inductiomarus
neu
neu: und dass nicht, und damit nicht, and not
quis
quire: können
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
vulneret
vulnerare: verwunden, verletzen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
interfectum
interficere: umbringen, töten
viderit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
mora
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
reliquorum
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
nactum
nancisci: finden, erlangen, bekommen
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
effugere
effugare: EN: drive away (from)
effugere: entfliehen, entgehen, entlaufen, entkommen
nolebat
nolle: nicht wollen
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
proponit
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
occiderint
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
praemia
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
summittit
summittere: herunterlassen, nachlassen
cohortes
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
equitibus
eques: Reiter, Ritter
subsidio
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, relief

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum