Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (V)  ›  226

Mediocri spatio relicto pullo pilum in hostes immittit atque unum ex multitudine procurrentem traicit; quo percusso et exanimato hunc scutis protegunt, in hostem tela universi coniciunt neque dant regrediendi facultatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hasan.u am 17.09.2017
Mit mäßigem Raum, der freigelassen wurde, wirft der junge Soldat einen Speer auf die Feinde und durchbohrt einen, der aus der Menge vorwärts läuft; nachdem dieser getroffen und getötet wurde, schützen sie ihn mit Schilden, werfen insgesamt Waffen gegen den Feind und geben keine Möglichkeit zum Rückzug.

von milla.857 am 25.01.2015
Nachdem er einen Zwischenraum gelassen hatte, warf der junge Soldat seinen Speer auf die Feinde und traf einen, der aus der Menge hervorstürmte. Als dieser getroffen und getötet war, schützten seine Kameraden seinen Körper mit ihren Schilden, warfen alle ihre Waffen auf den Feind und verhinderten jede Möglichkeit zum Rückzug.

Analyse der Wortformen

Mediocri
mediocris: mittelmäßig, gewöhnlich
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
relicto
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
pullo
pullus: junges Huhn, dunkelfarbig
pullum: dunkle Farbe
pilum
pilus: einzelnes Haar, Haar
pilum: Wurfspieß, Mörserkeule, heavy iron-tipped throwing spear, pounding tool
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
immittit
immittere: hineinschicken, hineinschleudern
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
multitudine
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
procurrentem
procurrere: hevorragen
traicit
traicere: hinüberschießen
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
percusso
percutere: durchstoßen, durchbohren, schlagen
et
et: und, auch, und auch
exanimato
exanimare: töten, ängstigen, des Lebens berauben
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
scutis
scutum: Langschild, Schild
protegunt
protegere: beschützen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
universi
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
coniciunt
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
dant
dare: geben
regrediendi
regredi: EN: go back, return, retreat
facultatem
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum