Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (V)  ›  169

Erant et virtute et studio pugnandi pares; nostri, tametsi ab duce et a fortuna deserebantur, tamen omnem spem salutis in virtute ponebant, et quotiens quaeque cohors procurrerat, ab ea parte magnus numerus hostium cadebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristina.f am 10.08.2013
Beide Seiten waren gleichermaßen in Mut und Kampfgeist ebenbürtig. Obwohl unsere Truppen von ihrem Befehlshaber und vom Glück verlassen waren, setzten sie dennoch alle ihre Überlebenshoffnungen auf ihre Tapferkeit. Jedes Mal, wenn eine Kohorte vorstürmte, fielen in diesem Abschnitt große Zahlen feindlicher Soldaten.

von florentine.9859 am 09.04.2021
Sie waren sowohl in Tugend als auch in Kampfeswillen gleich; unsere Männer, obwohl sie von ihrem Anführer und vom Schicksal verlassen wurden, setzten dennoch alle Hoffnung auf ihre Tugend, und sooft eine Kohorte vorgestürmt war, fiel von dieser Seite eine große Zahl von Feinden.

Analyse der Wortformen

Erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
et
et: und, auch, und auch
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
pugnandi
pugnare: kämpfen
pares
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
tametsi
tametsi: obgleich, obwohl, jedoch
ab
ab: von, durch, mit
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
a
a: von, durch, Ah!
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
deserebantur
deserere: verlassen, im Stich lassen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
spem
spes: Hoffnung
salutis
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
ponebant
ponere: setzen, legen, stellen
et
et: und, auch, und auch
quotiens
quotiens: wie oft, jedesmal wenn
quaeque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
cohors
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
procurrerat
procurrere: hevorragen
ab
ab: von, durch, mit
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
magnus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
numerus
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
cadebat
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum