Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  462

Interim romae gaudium ingens ortum cognitis metelli rebus, ut seque et exercitum more maiorum gereret, in aduerso loco victor tamen virtute fuisset, hostium agro potiretur, iugurtham magnificum ex albini socordia spem salutis in solitudine aut fuga coegisset habere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sam.y am 28.11.2021
Inzwischen entstand in Rom eine immense Freude, nachdem die Angelegenheiten des Metellus bekannt wurden: dass er sowohl sich selbst als auch das Heer nach Art der Vorfahren führte, dass er trotz einer ungünstigen Lage durch Tugend siegreich gewesen war, dass er das Gebiet der Feinde unter Kontrolle brachte, dass er Jugurtha, der durch die Trägheit des Albinus großartig geworden war, dazu zwang, Hoffnung auf Rettung nur in Einsamkeit oder Flucht zu haben.

von phil.824 am 17.07.2017
Inzwischen waren die Menschen in Rom überglücklich, als sie von Metellus' Erfolgen hörten: wie er sich und sein Heer gemäß den Traditionen der Vorfahren führte, wie er trotz schwieriger Lage siegreich gewesen war, wie er sich des feindlichen Gebiets bemächtigt hatte und wie er Jugurtha, der durch die Trägheit des Albinus übermütig geworden war, gezwungen hatte, seine Rettung nur in Einsamkeit oder Flucht zu suchen.

Analyse der Wortformen

aduerso
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
adverso: ohne Unterlaß richten
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
advertere: zuwenden, hinwenden
agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
albini
albinus: EN: plasterer, one who covers walls with stucco/plaster
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
coegisset
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
cognitis
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitum
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercere: üben, ausüben, trainieren
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gaudium
gaudium: Freude, innere Freude
cauda: Schwanz, männliches Glied, Endstück eines Organs
cautes: Riff, loose stone
gereret
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hostium
hostis: Feind, Landesfeind
hostia: Opfertier
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
loco: als, anstatt, an Stelle von
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
logos: Wort, Witz
magnificum
magnificus: großartig, prächtig, herrlich
maiorum
maior: größer, älter
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai
metelli
meta: Kegel, pyramid
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
more
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
morus: Maulbeerbaum
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
ortum
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
potiretur
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romae
roma: Rom
salutis
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
socordia
socordia: Sorglosigkeit, Geistesschwäche, torpor, inaction
socors: geistesschwach, inactive
solitudine
solitudo: Einsamkeit, Alleinsein, loneliness
spem
spes: Hoffnung
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
victor
victor: Sieger
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum