Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (V)  ›  166

Praeterea accidit, quod fieri necesse erat, ut vulgo milites ab signis discederent, quae quisque eorum carissima haberet, ab impedimentis petere atque arripere properaret, clamore et fletu omnia complerentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ksenia.g am 02.11.2019
Wie es nicht anders zu erwarten war, trat das Unvermeidliche ein: Überall verließen Soldaten ihre Standarten, jeder eilte, um seine kostbarsten Habseligkeiten aus dem Tross zu holen, und alles versank in einem Tumult aus Schreien und Weinen.

von marlo.l am 12.05.2018
Es geschah, was geschehen musste, dass allenthalben Soldaten von ihren Standarten wichen, dass jeder von ihnen eilte, das ihm Kostbarste aus dem Gepäck zu suchen und zu entreißen, und dass alle Orte von Geschrei und Weinen erfüllt wurden.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ab: von, durch, mit
accidit
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
arripere
arripere: ergreifen, packen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
carissima
karus: lieb, teuer, wertvoll
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
complerentur
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
discederent
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fletu
fletus: das Weinen, Rührung, Wehklagen, crying, tears
flere: weinen, beweinen
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
impedimentis
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
omnia
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
properaret
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vulgo
vulgo: allgemein, gewöhnlich, normalerweise, in der Regel, üblicherweise
vulgare: öffentlich machen, verbreiten
vulgus: Volk, Pöbel, Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum