Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (V)  ›  148

Non hostem auctorem, sed rem spectare: subesse rhenum; magno esse germanis dolori ariovisti mortem et superiores nostras victorias; ardere galliam tot contumeliis acceptis sub populi romani imperium redactam superiore gloria rei militaris exstincta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malte833 am 29.12.2015
Nicht den Feind als Quelle betrachten, sondern die Situation: dass der Rhein in der Nähe war; dass es für die Germanen ein großer Schmerz war, der Tod des Ariovistus und unsere vorherigen Siege; dass Gallien brannte, unter das Imperium des römischen Volkes gebracht mit so vielen erlittenen Demütigungen, mit seinem früheren militärischen Ruhm erloschen.

von ian822 am 23.06.2019
Sie sollten die Fakten betrachten, nicht den Feind beschuldigen: Der Rhein war ganz in der Nähe; die Deutschen waren zutiefst getroffen vom Tod des Ariovistus und unseren vorherigen Siegen; und Gallien war erfüllt von Verbitterung, nachdem es viele Demütigungen erlitten hatte, als es unter römische Herrschaft gezwungen wurde und seine frühere militärische Reputation verloren hatte.

Analyse der Wortformen

acceptis
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ardere
ardere: brennen
ariovisti
ariovistus: EN: Ariovistus
auctorem
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
contumeliis
contumelia: Beleidigung, Misshandlung, Kränkung, Schmach
dolori
dolor: Kummer, Schmerz
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exstincta
exstinguere: auslöschen, vernichten
galliam
callus: Schwiele, callus, rooster
gallia: Gallien
germanis
germana: leibliche Schwester, own sister
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
militaris
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
mortem
mors: Tod
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nostras
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
redactam
redigere: in einen Zustand versetzen, in einen Zustand bringen
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rhenum
rhenus: Rhein
romani
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
spectare
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
sub
sub: unter, am Fuße von
subesse
subesse: lauern, in der Nähe sein, nahe sein, dahinterstecken, darunter sein, verborgen sein
superiore
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
superiores
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
victorias
victoria: Sieg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum