Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (V)  ›  013

Collaudatis militibus atque eis qui negotio praefuerant, quid fieri velit ostendit atque omnes ad portum itium convenire iubet, quo ex portu commodissimum in britanniam traiectum esse cognoverat, circiter milium passuum xxx transmissum a continenti: huic rei quod satis esse visum est militum reliquit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joana.c am 21.03.2023
Nach Lobpreisung der Soldaten und derjenigen, die mit der Aufgabe betraut waren, zeigt er, was er getan haben möchte, und befiehlt allen, sich am Portus Itius zu versammeln, von welchem Hafen er erfahren hatte, dass er die günstigste Überfahrt nach Britannien biete, etwa 30 Tausend Schritte von der Festlandsküste entfernt: Für diese Angelegenheit ließ er die Soldaten zurück, die ihm für ausreichend erschienen.

von dean.856 am 22.08.2021
Nach der Lobpreisung der Soldaten und derjenigen, die die Operation beaufsichtigt hatten, erklärte er seine Pläne und befahl allen, sich im Hafen von Itius zu versammeln, von dem er wusste, dass er den günstigsten Überfahrtspunkt nach Britannien bot, etwa 30 Meilen vom Festland entfernt. Er ließ genügend Truppen zurück, um diese Situation zu bewältigen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
britanniam
britannia: Britannien
circiter
circiter: etwa, ungefähr, rings umher, beinahe, not far from, almost, approximately, around, about, near (space/time/
circitare: durchwandern
cognoverat
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
collaudatis
collaudare: sehr loben
commodissimum
commodus: bequem, angemessen, vollständig
continenti
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, central argument, hinge, basis, adjacent, contiguous, nex
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
convenire
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
itium
itus: Gehen, Gang, Abreise, Aufbruch
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
militibus
miles: Soldat, Krieger
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
milium
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
negotio
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
negotiare: EN: carry on business
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
ostendit
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
passuum
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
portu
portus: Hafen
portum
portus: Hafen
praefuerant
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quid
quis: jemand, wer, was
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
reliquit
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
traiectum
traicere: hinüberschießen
trajicere: EN: transfer
trajectum: EN: Utrecht, city in Holland
traiectus: Überfahrt, passage
transmissum
transmittere: hinüberschicken, überschreiten, hinüberschaffen, übersetzen
transmissus: EN: crossing, passage
velit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
visum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick
xxx
XXX: 30, dreißig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum