Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (V)  ›  013

Collaudatis militibus atque eis qui negotio praefuerant, quid fieri velit ostendit atque omnes ad portum itium convenire iubet, quo ex portu commodissimum in britanniam traiectum esse cognoverat, circiter milium passuum xxx transmissum a continenti: huic rei quod satis esse visum est militum reliquit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joana.c am 21.03.2023
Nach Lobpreisung der Soldaten und derjenigen, die mit der Aufgabe betraut waren, zeigt er, was er getan haben möchte, und befiehlt allen, sich am Portus Itius zu versammeln, von welchem Hafen er erfahren hatte, dass er die günstigste Überfahrt nach Britannien biete, etwa 30 Tausend Schritte von der Festlandsküste entfernt: Für diese Angelegenheit ließ er die Soldaten zurück, die ihm für ausreichend erschienen.

von dean.856 am 22.08.2021
Nach der Lobpreisung der Soldaten und derjenigen, die die Operation beaufsichtigt hatten, erklärte er seine Pläne und befahl allen, sich im Hafen von Itius zu versammeln, von dem er wusste, dass er den günstigsten Überfahrtspunkt nach Britannien bot, etwa 30 Meilen vom Festland entfernt. Er ließ genügend Truppen zurück, um diese Situation zu bewältigen.

Analyse der Wortformen

Collaudatis
collaudare: sehr loben
militibus
miles: Soldat, Krieger
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
negotio
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
negotiare: EN: carry on business
praefuerant
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
velit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
ostendit
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
portum
portus: Hafen
itium
itus: Gehen, Gang, Abreise, Aufbruch
convenire
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
portu
portus: Hafen
commodissimum
commodus: bequem, angemessen, vollständig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
britanniam
britannia: Britannien
traiectum
traicere: hinüberschießen
trajicere: EN: transfer
trajectum: EN: Utrecht, city in Holland
traiectus: Überfahrt, passage
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cognoverat
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
circiter
circitare: durchwandern
circiter: etwa, ungefähr, rings umher, beinahe, not far from, almost, approximately, around, about, near (space/time/
milium
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
passuum
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
xxx
XXX: 30, dreißig
transmissum
transmissus: EN: crossing, passage
transmittere: hinüberschicken, überschreiten, hinüberschaffen, übersetzen
a
a: von, durch, Ah!
continenti
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, central argument, hinge, basis, adjacent, contiguous, nex
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
visum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
reliquit
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum