Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (V)  ›  120

Ipse interea, quoad legiones collocatas munitaque hiberna cognovisset, in gallia morari constituit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malte866 am 31.01.2022
Er selbst beschloss indes, so lange in Gallien zu verbleiben, bis er die Legionen in Position und die Winterquartiere befestigt wusste.

von oskar.955 am 08.10.2016
Er beschloss inzwischen, in Gallien zu bleiben, bis er sicherstellen konnte, dass die Legionen in Position waren und die Winterquartiere befestigt waren.

Analyse der Wortformen

Ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
interea
interea: unterdessen, inzwischen
quoad
quoad: bis wann, bis, solange, wieweit, bis wann, insoweit als, until
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
collocatas
collocare: aufstellen, errichten, an eine Stelle setzen
munitaque
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
que: und
hiberna
hibernum: Winterlager (Plural)
hibernus: winterlich
hibernare: überwintern
cognovisset
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
gallia
gallia: Gallien
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
morari
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
constituit
constituere: beschließen, festlegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum