Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (IV)  ›  021

Illi omnia experti, cum neque vi contendere propter inopiam navium neque clam transire propter custodias menapiorum possent, reverti se in suas sedes regionesque simulaverunt et tridui viam progressi rursus reverterunt atque omni hoc itinere una nocte equitatu confecto inscios inopinantes menapios oppresserunt, qui de germanorum discessu per exploratores certiores facti sine metu trans rhenum in suos vicos remigraverant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von melissa.917 am 30.11.2023
Sie, nachdem sie alles versucht hatten, als sie weder mit Gewalt kämpfen konnten wegen des Mangels an Schiffen noch heimlich übersetzen wegen der Wachen der Menapier, gaben vor, in ihre eigenen Siedlungen und Gebiete zurückzukehren, und nachdem sie drei Tagesreisen vorgerückt waren, kehrten sie erneut zurück und überwältigten mit einer nächtlichen Kavalleriebewegung die ahnungslosen und arglos wartenden Menapier, die, durch Kundschafter über den Abzug der Germanen unterrichtet, ohne Furcht über den Rhein in ihre Dörfer zurückgekehrt waren.

von melek8974 am 07.09.2013
Nachdem sie alles versucht hatten, erkannten sie, dass sie weder mit Gewalt übersetzen konnten, da sie keine Schiffe hatten, noch heimlich, wegen der Menapischen Wachen. So taten sie so, als würden sie in ihr eigenes Gebiet zurückkehren. Sie marschierten drei Tage, dann drehten sie plötzlich um. Ihre Kavallerie legte diese gesamte Strecke in einer einzigen Nacht zurück und überraschte die Menapier vollständig. Die Menapier hatten von ihren Spähtrupps Berichte über die Abreise der Germanen erhalten und waren sorglos in ihre Dörfer jenseits des Rheins zurückgekehrt.

Analyse der Wortformen

Illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
experti
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
expers: unteilhaftig
expertus: erfahren, erprobt, tested, one who has experience
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
contendere
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
inopiam
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
navium
navis: Schiff
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
clam
clam: heimlich, in secret, unknown to
transire
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
custodias
custodire: beaufsichtigen, bewachen
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
menapiorum
menapius: EN: Menapii
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
reverti
revertere: umkehren, zurückkommen
reverti: zurückkehren, zurückgehen, umkehren, sich umdrehen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
suas
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
sedes
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
regionesque
que: und
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
simulaverunt
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
et
et: und, auch, und auch
tridui
triduum: Zeitraum von drei Tagen, Zeit von drei Tagen
viam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
progressi
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
reverterunt
revertere: umkehren, zurückkommen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
nocte
nox: Nacht
equitatu
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
confecto
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
confectus: erschöpft
inscios
inscius: unwissend, ignorant
inopinantes
inopinans: nichts ahnend, off guard
menapios
menapius: EN: Menapii
oppresserunt
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
de
de: über, von ... herab, von
germanorum
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
discessu
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
discessus: Abzug, Abgang, das Auseinandergehen
per
per: durch, hindurch, aus
exploratores
explorator: Kundschafter, Spion
certiores
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
certiorare: benachrichtigen, zeigen, informieren
facti
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
trans
trans: jenseits, über, hinüber, darüber
rhenum
rhenus: Rhein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vicos
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
remigraverant
remigrare: zurückkehren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum