Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (IV)  ›  020

Hi ad utramque ripam fluminis agros, aedificia vicosque habebant; sed tantae multitudinis adventu perterriti ex iis aedificiis quae trans flumen habuerant demigraverant, et cis rhenum dispositis praesidiis germanos transire prohibebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lenny.l am 21.09.2014
Diese Menschen hatten Siedlungen, einschließlich Feldern, Gebäuden und Dörfern, an beiden Seiten des Flusses. Jedoch erschrocken von der Ankunft einer so großen Menschenmenge, hatten sie ihre Gebäude am gegenüberliegenden Ufer verlassen und Wachen an dieser Seite des Rheins aufgestellt, um die Germanen am Überqueren zu hindern.

Analyse der Wortformen

agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adventu
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
aedificia
aedificium: Gebäude, Gehöft, Bau, Bauwerk
germanos
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
cis
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
cis: diesseits, innerhalb, diesseits, short of
demigraverant
demigrare: wegwandern, auswandern
dispositis
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fluminis
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
germanos
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
habebant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
Hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
multitudinis
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
perterriti
perterrere: sehr erschrecken, stark einschüchtern
perterritus: gründlich erschrocken, sehr verängstigt
praesidiis
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
prohibebant
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
utramque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rhenum
rhenus: Rhein
ripam
ripa: Ufer, Flussufer
sed
sed: sondern, aber
tantae
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
trans
trans: jenseits, über, hinüber, darüber
transire
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
vicosque
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
utramque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum