Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (II)  ›  067

Caesar honoris diviciaci atque haeduorum causa sese eos in fidem recepturum et conservaturum dixit, et quod erat civitas magna inter belgas auctoritate atque hominum multitudine praestabat, dc obsides poposcit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tyler979 am 25.02.2021
Caesar sagte, dass er ihre Kapitulation akzeptieren und sie aus Respekt vor Diviciacus und dem Häduervolke schützen würde. Und da ihr Stamm unter den Belgiern großen Einfluss hatte und eine große Bevölkerung besaß, forderte er 600 Geiseln.

von marko.l am 24.04.2014
Caesar sagte, dass er sie um der Ehre des Diviciacus und der Haedui willen in seinen Schutz aufnehmen und bewahren würde, und da es ein großer Staat unter den Belgern war und an Autorität und Menschenmenge hervorragte, forderte er sechshundert Geiseln.

von carina.w am 14.04.2015
Caesar sagte, dass er aus Respekt vor Diviciacus und dem Haeduan-Volk sie unter seinen Schutz stellen und sicher bewahren würde. Und da sie ein mächtiger Staat unter den belgischen Stämmen mit beträchtlichem Einfluss und großer Bevölkerung waren, forderte er 600 Geiseln.

von thore.856 am 02.05.2019
Caesar sagte, um der Ehre von Diviciacus und den Haedui willen, dass er sie in Schutz nehmen und bewahren würde, und da ihr Staat unter den Belgiern großes Ansehen und eine überlegene Anzahl von Menschen hatte, forderte er 600 Geiseln.

Analyse der Wortformen

Caesar
caesar: Caesar, Kaiser
honoris
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
diviciaci
diviciacus: Diviciacus (Fürst der Haeduer)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
haeduorum
haeduus: EN: Haedui (pl.), also Aedui, a people of Cen. Gaul - in Caesar's "Gallic War"
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
sese
sese: sich
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
recepturum
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
et
et: und, auch, und auch
conservaturum
conservare: bewahren, retten
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
et
et: und, auch, und auch
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
civitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
belgas
belga: Belger (Gallier)
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
multitudine
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
praestabat
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
dc
DC: 600, sechshundert
obsides
obses: Geisel, Bürge
obsidere: bedrängen, belagern
poposcit
poscere: fordern, verlangen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum