Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (II)  ›  068

His traditis omnibusque armis ex oppido conlatis, ab eo loco in fines ambianorum pervenit; qui se suaque omnia sine mora dediderunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hassan868 am 08.06.2013
Nachdem diese Dinge übergeben und alle Waffen aus der Stadt gesammelt worden waren, gelangte er in das Gebiet der Ambiani; diese ergaben sich mit allem, was ihnen gehörte, ohne Zögern.

von jeremy946 am 11.06.2023
Nachdem diese Dinge übergeben und alle Waffen aus der Stadt gesammelt worden waren, gelangte er in das Gebiet der Ambiani; diese ergaben sich und all ihre Besitztümer ohne Zögern.

von lana963 am 06.03.2022
Nachdem alles übergeben und alle Waffen aus der Stadt gesammelt waren, machte er sich in das Gebiet des Ambiani-Stammes auf, die sich sofort mit allem, was ihnen gehörte, ergaben.

Analyse der Wortformen

His
hic: hier, dieser, diese, dieses
traditis
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
omnibusque
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
que: und
armis
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
oppido
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
oppido: sehr, außerordentlich, überaus
conlatis
conferre: zusammentragen, vergleichen
ab
ab: von, durch, mit
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
ambianorum
ambire: umgehen, meiden, umgeben, werben (um Stimmen), umschmeicheln
anus: alte Frau, Greisin; After
pervenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suaque
que: und
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
mora
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
dediderunt
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum