Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (I)  ›  155

Bello helvetiorum confecto totius fere galliae legati, principes civitatum, ad caesarem gratulatum convenerunt: intellegere sese, tametsi pro veteribus helvetiorum iniuriis populi romani ab his poenas bello repetisset, tamen eam rem non minus ex usu terrae galliae quam populi romani accidisse, propterea quod eo consilio florentissimis rebus domos suas helvetii reliquissent uti toti galliae bellum inferrent imperioque potirentur, locumque domicilio ex magna copia deligerent quem ex omni gallia oportunissimum ac fructuosissimum iudicassent, reliquasque civitates stipendiarias haberent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jadon.873 am 17.03.2021
Nach dem Krieg mit den Helvetiern kamen Vertreter aus fast ganz Gallien, die Anführer ihrer Gemeinschaften waren, um Caesar zu beglückwünschen. Sie erklärten, dass sie verstanden, dass der Krieg gegen die Helvetier, obwohl er geführt wurde, um sie für ihre früheren Vergehen gegen Rom zu bestrafen, ebenso gut für Gallien wie für die Römer ausgegangen war. Dies lag daran, dass die Helvetier ihre Heimstätten zu Zeiten ihres größten Wohlstands verlassen hatten, mit der Absicht, ganz Gallien zu erobern und die Macht zu erlangen, indem sie die beste und fruchtbarste Region Galliens für ihre neue Heimat auswählen und die anderen Stämme zur Zahlung von Abgaben zwingen wollten.

von michael.x am 16.01.2023
Nach Beendigung des Krieges mit den Helvetiern kamen die Legaten und Anführer von fast ganz Gallien zu Caesar, um ihm zu gratulieren: Sie verstanden, dass er, obwohl er für die alten Verletzungen der Helvetier gegen das römische Volk durch den Krieg Vergeltung gesucht hatte, diese Angelegenheit dennoch nicht weniger zum Vorteil des gallischen Landes als des römischen Volkes gereichte. Dies, weil die Helvetier ihren Plan gefasst hatten, ihre Heimstätten in ihrer blühendsten Verfassung zu verlassen, um Krieg gegen ganz Gallien zu führen und die Herrschaft zu erlangen, und um aus großer Fülle einen Siedlungsort zu wählen, den sie in ganz Gallien als am günstigsten und fruchtbarsten erachteten, und um die übrigen Staaten als Tributzahler zu beherrschen.

Analyse der Wortformen

Bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
helvetiorum
helvetius: zu den Helvetiern (keltischer Volksstamm) gehörend, helvetisch
confecto
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
confectus: erschöpft
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
fere
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
galliae
callus: Schwiele, callus, rooster
gallia: Gallien
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
civitatum
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
caesarem
caesar: Caesar, Kaiser
gratulatum
gratulari: gratulieren, Glück wünschen
convenerunt
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
intellegere
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
sese
sese: sich
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
tametsi
tametsi: obgleich, obwohl, jedoch
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
veteribus
vetus: alt, hochbetagt
helvetiorum
helvetius: zu den Helvetiern (keltischer Volksstamm) gehörend, helvetisch
iniuriis
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
ab
ab: von, durch, mit
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
poenas
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
repetisset
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
non
non: nicht, nein, keineswegs
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
terrae
terra: Land, Erde
galliae
callus: Schwiele, callus, rooster
gallia: Gallien
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
accidisse
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
propterea
propterea: deswegen, dafür, darum, for this reason
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
florentissimis
florens: blühend, flowering
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
domos
domus: Haus, Palast, Gebäude
suas
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
helvetii
helvetius: zu den Helvetiern (keltischer Volksstamm) gehörend, helvetisch
reliquissent
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
uti
uti: gebrauchen, benutzen
toti
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
galliae
callus: Schwiele, callus, rooster
gallia: Gallien
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
inferrent
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
imperioque
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
que: und
potirentur
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
locumque
cumque: jederzeit, und mit ...
lo: EN: Lo!
domicilio
domicilium: Wohnung, Wohnsitz, home, dwelling, abode
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
deligerent
deligere: wählen, auswählen
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
gallia
gallia: Gallien
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
oportunissimum
oportunus: EN: suitable
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
fructuosissimum
fructuosus: fruchtbar, einträglich, productive, abounding in fruit
iudicassent
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
reliquasque
reliquus: übrig, zurückgelassen
civitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
stipendiarias
stipendiarius: Söldner
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum