Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (V)  ›  029

Posteaquam id obstinate sibi negari vidit, omni spe impetrandi adempta principes galliae sollicitare, sevocare singulos hortarique coepit uti in continenti remanerent: metu territare: non sine causa fieri, ut gallia omni nobilitate spoliaretur; id esse consilium caesaris, ut quos in conspectu galliae interficere vereretur, hos omnes in britanniam traductos necaret; fidem reliquis interponere, iusiurandum poscere, ut quod esse ex usu galliae intellexissent communi consilio administrarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frida9849 am 05.08.2019
Nachdem er sah, dass ihm dies hartnäckig verweigert wurde und alle Hoffnung auf Erlangung genommen war, begann er die Fürsten Galliens zu beunruhigen, einzelne beiseite zu rufen und zu ermutigen, auf dem Kontinent zu bleiben: sie mit Furcht zu schrecken: Dass es nicht ohne Grund geschehe, dass Gallien seiner gesamten Nobility beraubt werde; dass dies Caesars Plan sei, diejenigen, die er zu töten fürchtete im Angesicht Galliens, diese alle, nach Britannien transportiert, zu töten; den anderen Glauben zu schenken, einen Eid zu fordern, dass sie das, was sie zum Nutzen Galliens erkannt hätten, durch gemeinsamen Beschluss verwalten würden.

Analyse der Wortformen

adempta
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
administrarent
administrare: ausführen, verwalten, leiten, durchführen, verrichten, lenken, führen
britanniam
britannia: Britannien
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
gallia
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
galliae
callus: Schwiele, callus, rooster
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
coepit
coepere: anfangen, beginnen
communi
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
conspectu
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
continenti
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, central argument, hinge, basis, adjacent, contiguous, nex
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
galliae
gallia: Gallien
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
hortarique
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
id
id: das
impetrandi
impetrare: durchsetzen, erreichen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intellexissent
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
interficere
interficere: umbringen, töten
interponere
interponere: einschieben, einführen, dazwischen legen
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iusiurandum
iusiurandum: Schwur, Eid
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
negari
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nobilitate
nobilitare: bekanntmachen
nobilitas: Berühmtheit, Adel, vornehme Abstammung
non
non: nicht, nein, keineswegs
obstinate
obstinare: auf etwas bestehen
obstinate: EN: resolutely, obstinately
obstinatus: fest entschlossen, eigensinnig, resolved, resolute
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
poscere
poscere: fordern, verlangen
Posteaquam
posteaquam: nachdem
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
hortarique
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reliquis
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
remanerent
remanere: zurückbleiben, bleiben
sevocare
sevocare: beiseite rufen
singulos
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sollicitare
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
spe
spes: Hoffnung
spoliaretur
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
territare
territare: in Schrecken versetzen, einschüchtern, erschrecken
traductos
traducere: hinüberführen, übersetzen
vereretur
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
vidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
singulos
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum