Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (V)  ›  030

Posteaquam id obstinate sibi negari vidit, omni spe impetrandi adempta principes galliae sollicitare, sevocare singulos hortarique coepit uti in continenti remanerent: metu territare: non sine causa fieri, ut gallia omni nobilitate spoliaretur; id esse consilium caesaris, ut quos in conspectu galliae interficere vereretur, hos omnes in britanniam traductos necaret; fidem reliquis interponere, iusiurandum poscere, ut quod esse ex usu galliae intellexissent communi consilio administrarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frida9849 am 05.08.2019
Nachdem er sah, dass ihm dies hartnäckig verweigert wurde und alle Hoffnung auf Erlangung genommen war, begann er die Fürsten Galliens zu beunruhigen, einzelne beiseite zu rufen und zu ermutigen, auf dem Kontinent zu bleiben: sie mit Furcht zu schrecken: Dass es nicht ohne Grund geschehe, dass Gallien seiner gesamten Nobility beraubt werde; dass dies Caesars Plan sei, diejenigen, die er zu töten fürchtete im Angesicht Galliens, diese alle, nach Britannien transportiert, zu töten; den anderen Glauben zu schenken, einen Eid zu fordern, dass sie das, was sie zum Nutzen Galliens erkannt hätten, durch gemeinsamen Beschluss verwalten würden.

Analyse der Wortformen

Posteaquam
posteaquam: nachdem
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
obstinate
obstinare: auf etwas bestehen
obstinatus: fest entschlossen, eigensinnig, resolved, resolute
obstinate: EN: resolutely, obstinately
sibi
sibi: sich, ihr, sich
negari
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
vidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
spe
spes: Hoffnung
impetrandi
impetrare: durchsetzen, erreichen
adempta
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
galliae
callus: Schwiele, callus, rooster
gallia: Gallien
sollicitare
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
sevocare
sevocare: beiseite rufen
singulos
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
hortarique
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
que: und
coepit
coepere: anfangen, beginnen
uti
uti: gebrauchen, benutzen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
continenti
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, central argument, hinge, basis, adjacent, contiguous, nex
remanerent
remanere: zurückbleiben, bleiben
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
territare
territare: in Schrecken versetzen, einschüchtern, erschrecken
non
non: nicht, nein, keineswegs
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
gallia
gallia: Gallien
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
nobilitate
nobilitare: bekanntmachen
nobilitas: Berühmtheit, Adel, vornehme Abstammung
spoliaretur
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
conspectu
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
galliae
callus: Schwiele, callus, rooster
gallia: Gallien
interficere
interficere: umbringen, töten
vereretur
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
britanniam
britannia: Britannien
traductos
traducere: hinüberführen, übersetzen
necaret
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
reliquis
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
interponere
interponere: einschieben, einführen, dazwischen legen
iusiurandum
iusiurandum: Schwur, Eid
poscere
poscere: fordern, verlangen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
galliae
callus: Schwiele, callus, rooster
gallia: Gallien
intellexissent
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
communi
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
administrarent
administrare: ausführen, verwalten, leiten, durchführen, verrichten, lenken, führen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum