Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (I)  ›  131

Gallis magno ad pugnam erat impedimento quod pluribus eorum scutis uno ictu pilorum transfixis et conligatis, cum ferrum se inflexisset, neque evellere neque sinistra impedita satis commode pugnare poterant, multi ut diu iactato bracchio praeoptarent scutum manu emittere et nudo corpore pugnare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Gallis
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
impedimento
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pluribus
plus: mehr
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
scutis
scutum: Langschild, Schild
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ictu
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
pilorum
pilus: einzelnes Haar, Haar
pilum: Wurfspieß, Mörserkeule, heavy iron-tipped throwing spear, pounding tool
transfixis
transfigere: durchbohren, durchstoßen
et
et: und, auch, und auch
conligatis
conligare: EN: bind/tie/pack together/up, connect, unite/unify
conligere: EN: collect, assemble, bring/gather/hold/keep together, amass, assemble, bring/gather/hold/keep together
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ferrum
ferrum: Eisen, Schwert
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
inflexisset
inflectere: beugen, krümmen, biegen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
evellere
evellere: ausreißen, ausreißen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
sinistra
sinister: links, der linke, unheilvoll, ungünstig
sinistra: linke Hand, linke Seite
impedita
impedire: hindern, behindern, verhindern
impeditus: gehindert
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
commode
commodus: bequem, angemessen, vollständig
commode: EN: conveniently/neatly/tidily, helpfully
pugnare
pugnare: kämpfen
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
multi
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multi: Menge, Vielzahl
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
iactato
iactare: werfen, schmeißen
bracchio
bracchium: Arm
praeoptarent
praeoptare: vorziehen, bevorzugen
scutum
scutum: Langschild, Schild
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
emittere
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
et
et: und, auch, und auch
nudo
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
nudare: plündern, berauben, entkleiden, strip
corpore
corpus: Körper, Leib
pugnare
pugnare: kämpfen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum