Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  589

Reliquis oppidi partibus sic est pugnatum, ut aequo proelio discederetur et neutri pellerentur, id efficiebant angustiae loci, paucisque utrimque interfectis caesar loca maxime necessaria complexus noctu praemuniit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christina.878 am 24.02.2023
Die Kampfhandlungen in den anderen Teilen der Stadt endeten in einer Patt-Situation, wobei keiner Seite aufgrund des beengten Raums zum Rückzug gezwungen wurde. Nach einigen Verlusten auf beiden Seiten übernahm Caesar die strategisch wichtigsten Positionen und befestigte sie während der Nacht.

Analyse der Wortformen

Reliquis
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
oppidi
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
pugnatum
pugnare: kämpfen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
aequo
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aequo: ebnen, planieren, gleichmachen
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
discederetur
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
et
et: und, auch, und auch
neutri
neuter: keiner, keiner von beiden
pellerentur
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
efficiebant
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
angustiae
angustia: Engpass, Enge
angustiae: Beschränktheit, Enge, Kürze, Beschränktheit
loci
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
paucisque
paucus: wenig
paucum: ein paar Wörter
que: und
utrimque
utrimque: auf beiden Seiten, beiderseits, von beiden Seiten
interfectis
interficere: umbringen, töten
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
loca
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
necessaria
necessaria: notwendig, nötig, she closely connected by friendship/family/obligation
necessarium: notwendig, nötig, what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
complexus
complectere: umarmen
complexus: das Umfassen, Wohlwollen, encompassing, encircling
noctu
noctu: nachts, at night
praemuniit
praemunire: verstärken, befestigen, im Vorhinein verteidigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum