Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  476

Quorum impetum noster equitatus non tulit, sed paulatim loco motus cessit, equitesque pompei hoc acrius instare et se turmatim explicare aciemque nostram a latere aperto circumire coeperunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von roman963 am 26.01.2017
Deren Angriff unsere Kavallerie nicht aushielt, sondern allmählich ihre Position räumte und zurückwich, während die Reiter des Pompeius umso heftiger drängten, sich in Schwadronen formierten und begannen, unsere Schlachtlinie von der offenen Flanke her zu umzingeln.

von jolie.o am 10.02.2017
Unsere Kavallerie konnte ihren Angriff nicht standhalten und wich allmählich von ihrer Position zurück, während Pompejus' Kavallerie begann, aggressiver vorzurücken, sich in Schwadronen aufzulösen und unsere Schlachtlinie von der offenen Flanke her zu umzingeln.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
aciemque
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
que: und
acrius
acriter: heftig, brutal, ernsthaft
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agrius: EN: wild (of plants/other natural products)
aperto
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
apertare: ausziehen, freimachen, entblößen, enthüllen, zeigen, preisgeben
aperto: ganz entblößen, ganz entblößen
cessit
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
circumire
circumire: herumgehen, umgeben
coeperunt
coepere: anfangen, beginnen
equitatus
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
equitare: reiten
equitesque
eques: Reiter, Ritter
que: und
equitare: reiten
et
et: und, auch, und auch
explicare
explicare: erklären, auslegen, entfalten, deuten
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
instare
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
latere
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
later: Backstein, Ziegel
latere: verborgen sein
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
loco
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
motus
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
noster
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nostram
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
paulatim
paulatim: allmählich, by degrees, gradually
pompei
pompeius: EN: Pompeius
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
tulit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
turmatim
turmatim: schwadronenweise, by troops

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum