Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  426

Caesar nulla ratione ad pugnam elici posse pompeium existimans hanc sibi commodissimam belli rationem iudicavit, uti castra ex eo loco moveret semperque esset in itineribus, haec spectans, ut movendis castris pluribusque adeundis locis commodiore re frumentaria uteretur, simulque in itinere ut aliquam occasionem dimicandi nancisceretur et insolitum ad laborem pompei exercitum cotidianis itineribus defatigaret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucas828 am 18.05.2019
Caesar erkannte, dass Pompejus auf keine Weise zum Kampf zu bewegen war, und beschloss daher, seine Armee ständig in Bewegung zu halten. Sein Ziel war zweifach: Durch das Aufsuchen verschiedener Orte würde er besseren Zugang zu Verpflegung haben und gleichzeitig hoffen, während des Marsches eine Gelegenheit zur Schlacht zu finden und Pompejus' Truppen zu erschöpfen, die nicht an solch harte Arbeit gewöhnt waren.

von miriam.e am 18.10.2023
Caesar, in der Überzeugung, dass Pompeius auf keine Weise zum Kampf herausgelockt werden könne, erachtete diesen Kriegsplan als den vorteilhaftesten für sich: Er solle das Lager von diesem Ort verlegen und stets in Marsch sein, dabei darauf bedacht, durch Lagerwechsel und Annäherung an weitere Orte eine günstigere Versorgung mit Getreide zu erhalten und gleichzeitig eine Gelegenheit zum Kampf während des Marsches zu finden und das an Mühe ungewohnte Heer des Pompeius durch tägliche Märsche zu erschöpfen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adeundis
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aliquam
aliquam: ziemlich, ziemlich, to a large extent, a lot of
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
Caesar
caesar: Caesar, Kaiser
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
commodissimam
commodus: bequem, angemessen, vollständig
cotidianis
cotidianus: täglich, alltäglich, everyday
defatigaret
defatigare: völlig ermüden
dimicandi
dimicare: kämpfen
eo
eare: gehen, marschieren
elici
eligere: auswählen, wählen
elix: Wasserfurche, trench, drain, ditch
eo
eo: dahin, dorthin, desto
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
existimans
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
frumentaria
frumentarius: den Proviant betreffend, das Getreide betreffend, den Proviant betreffend
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insolitum
insolitus: ungewohnt, seltsam
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itineribus
iter: Reise, Weg, Marsch
iudicavit
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
laborem
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
labos: EN: labor/toil/exertion/effort/work
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
moveret
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nancisceretur
nancisci: finden, erlangen, bekommen
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
occasionem
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
pluribusque
plus: mehr
pompeium
pompeius: EN: Pompeius
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
semperque
que: und
aliquam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
semperque
semper: immer, stets
sibi
sibi: sich, ihr, sich
simulque
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
spectans
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum