Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  408

Itaque usus singulari militum studio eodem, quo venerat, die post horam nonam oppidum altissimis moenibus oppugnare aggressus ante solis occasum expugnavit et ad diripiendum militibus concessit statimque ab oppido castra movit et metropolim venit, sic ut nuntios expugnati oppidi famamque antecederet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maurice.v am 20.07.2013
Unter Ausnutzung der außergewöhnlichen Begeisterung seiner Soldaten griff er die stark befestigte Stadt noch am selben Tag seiner Ankunft nach 15 Uhr an. Noch vor Sonnenuntergang eroberte er sie und erlaubte seinen Truppen die Plünderung. Anschließend brach er sofort das Lager ab und erreichte die Hauptstadt so schnell, dass er vor jeder Nachricht oder jedem Gerücht über die Eroberung der Stadt eintraf.

von noel848 am 21.01.2018
Und so, nachdem er den außergewöhnlichen Eifer der Soldaten genutzt hatte, griff er am selben Tag, an dem er angekommen war, nach der neunten Stunde eine Stadt mit sehr hohen Mauern an und eroberte sie noch vor Sonnenuntergang. Er überließ sie den Soldaten zur Plünderung und verließ sofort das Lager der Stadt und gelangte in die Metropole, sodass er den Boten und dem Ruf der eroberten Stadt zuvorkam.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aggressus
accredere: glauben
aggressus: Angriff
altissimis
altus: hoch, tief, erhaben
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
antecederet
antecedere: vorangehen
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
concessit
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
diripiendum
diripere: plündern
eodem
eodem: ebendahin
et
et: und, auch, und auch
expugnati
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
expugnavit
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
famamque
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
que: und
horam
hora: Stunde, Tageszeit
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
metropolim
metropolis: Mutterstadt
militibus
miles: Soldat, Krieger
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
moenibus
moene: Stadtmauern, Bollwerke
movit
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nonam
nona: eine der Parzen, Neuntel, das neunte, der neunte, die neunte, abb. Non.
novem: neun
nuntios
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
occasum
occasus: Untergang, Westen, Untergang der Gestirne
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
oppidi
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
oppido
oppido: sehr, außerordentlich, überaus
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
oppugnare
oppugnare: bestürmen, angreifen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
singulari
singularis: einzigartig, einzeln
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
statimque
que: und
statim: sofort, sogleich, feststehend
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
venerat
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venire: kommen
venit
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum