Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  408

Itaque usus singulari militum studio eodem, quo venerat, die post horam nonam oppidum altissimis moenibus oppugnare aggressus ante solis occasum expugnavit et ad diripiendum militibus concessit statimque ab oppido castra movit et metropolim venit, sic ut nuntios expugnati oppidi famamque antecederet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
usus
uti: gebrauchen, benutzen
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
singulari
singularis: einzigartig, einzeln
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
eodem
eodem: ebendahin
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
venerat
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venire: kommen
die
dius: bei Tage, am Tag
dies: Tag, Datum, Termin
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
horam
hora: Stunde, Tageszeit
nonam
nona: eine der Parzen, Neuntel, das neunte, der neunte, die neunte, abb. Non.
novem: neun
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
altissimis
altus: hoch, tief, erhaben
moenibus
moene: Stadtmauern, Bollwerke
oppugnare
oppugnare: bestürmen, angreifen
aggressus
accredere: glauben
aggressus: Angriff
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
solis
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
occasum
occasus: Untergang, Westen, Untergang der Gestirne
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
expugnavit
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
et
et: und, auch, und auch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
diripiendum
diripere: plündern
militibus
miles: Soldat, Krieger
concessit
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
statimque
que: und
statim: sofort, sogleich, feststehend
ab
ab: von, durch, mit
oppido
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
oppido: sehr, außerordentlich, überaus
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
movit
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
et
et: und, auch, und auch
metropolim
metropolis: Mutterstadt
venit
venire: kommen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
nuntios
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
expugnati
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
oppidi
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
famamque
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
que: und
antecederet
antecedere: vorangehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum