Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  033

Sed celeriter cives romani ligneis effectis turribus his sese munierunt et, cum essent infirmi ad resistendum propter paucitatem hominum crebris confecti vulneribus, ad extremum auxilium descenderunt servosque omnes puberes liberaverunt et praesectis omnium mulierum crinibus tormenta effecerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leila948 am 11.05.2018
Doch schnell errichteten die römischen Bürger hölzerne Türme und befestigten sich damit. Da sie aufgrund der geringen Anzahl von Männern schwach waren und von häufigen Verwundungen erschöpft, griffen sie zum äußersten Hilfsmittel: Sie befreiten alle erwachsenen Sklaven und schnitten allen Frauen die Haare ab, um dann Belagerungsmaschinen zu bauen.

von maximilian.x am 24.10.2014
Aber die römischen Bürger bauten schnell hölzerne Türme und nutzten diese zum Schutz, und als sie aufgrund ihrer geringen Zahl zu schwach waren, um Widerstand zu leisten, und durch wiederholte Verletzungen erschöpft waren, griffen sie zu verzweifelten Maßnahmen: Sie befreiten alle erwachsenen Sklaven und stellten Waffen her, indem sie allen Frauen die Haare abschnitten.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
celeriter
celeriter: schnell, zügig
cives
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
romani
romanus: Römer, römisch
ligneis
ligneus: hölzern, wood-
effectis
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
turribus
turris: Turm
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
sese
sese: sich
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
munierunt
munire: schützen, befestigen, schanzen
et
et: und, auch, und auch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
infirmi
infirmus: schwach, krank, one who is sick/infirm
infirmum: schwach
infirmis: EN: weak/fragile/frail/feeble
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
resistendum
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
paucitatem
paucitas: geringe Anzahl
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
crebris
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
confecti
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
confectus: erschöpft
vulneribus
vulnus: Wunde, militärischer Verlust
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
extremum
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
descenderunt
descendere: herabsteigen
servosque
que: und
servus: Diener, Sklave
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
puberes
pubes: junge Mannschaft, Unterleib, Scham, geschlechtsreif, erwachsen
liberaverunt
liberare: befreien, erlösen, freilassen
et
et: und, auch, und auch
praesectis
praesecare: vorn abschneiden
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
mulierum
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
crinibus
crinis: Haar, Kopfhaar, Kometenschweif, Meteorenschweif
tormenta
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
tormentare: EN: torture
effecerunt
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum