Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  296

Hi propter virtutem non solum apud caesarem in honore erant, sed etiam apud exercitum cari habebantur; sed freti amicitia caesaris et stulta ac barbara arrogantia elati despiciebant suos stipendiumque equitum fraudabant et praedam omnem domum avertebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lola.v am 28.11.2024
Diese Männer waren aufgrund ihrer Tugend nicht nur bei Caesar in Ehren, sondern wurden auch von der Armee geschätzt; doch im Vertrauen auf die Freundschaft Caesars und von törichter und barbarischer Arroganz aufgebläht, verachteten sie ihr eigenes Volk, betrogen die Kavallerie um ihren Sold und lenkten die gesamte Beute in ihre Heimat.

von giulia9963 am 12.03.2016
Diese Männer waren bei Caesar hoch angesehen und bei der Armee beliebt wegen ihrer Tapferkeit; jedoch, gestützt auf Caesars Freundschaft und aufgebläht von ihrem törichten und barbarischen Stolz, begannen sie auf ihr eigenes Volk herabzublicken, die Reiterei um ihren Sold zu betrügen und die gesamute Beute für sich zu behalten.

Analyse der Wortformen

Hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
virtutem
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
non
non: nicht, nein, keineswegs
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
caesarem
caesar: Caesar, Kaiser
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
cari
carum: tiefer Schlaf, Benommenheit, Starre, Johanniskräuter-Samen
karus: lieb, teuer, wertvoll
caros: EN: variety/seed of plant hypericum
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
habebantur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
sed
sed: sondern, aber
freti
fretum: Meer, Meerenge
fretus: vertrauend auf
amicitia
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
et
et: und, auch, und auch
stulta
stultus: dumm
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
barbara
barbara: barbarisch
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
arrogantia
arrogare: noch einmal nach etwas fragen, einen anderen beigeben
arrogans: anmaßend, anspruchsvoll, anmassend, insolent, overbearing
arrogantia: Hochmut, arrogance, conceit, haughtiness
elati
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
elatus: hervorgehoben, hochgehoben, erhaben, reaching high level
despiciebant
despicere: verachten, herabblicken
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
stipendiumque
que: und
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
equitum
eques: Reiter, Ritter
fraudabant
fraudare: jemanden betrügen
et
et: und, auch, und auch
praedam
praeda: Beute
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
avertebant
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum