Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  023

Inter cerauniorum saxa et alia loca periculosa quietam nactus stationem et portus omnes timens, quos teneri ab adversariis arbitrabatur, ad eum locum, qui appellabatur palaeste, omnibus navibus ad unam incolumibus milites exposuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elias.l am 12.09.2015
Zwischen den Felsen der Ceraunii und anderen gefährlichen Orten, nachdem er eine ruhige Stellung eingenommen und alle Häfen fürchtend, die er von Gegnern besetzt glaubte, landete er an jenem Ort, der Palaeste genannt wurde, mit allen Schiffen vollständig unversehrt, die Soldaten.

Analyse der Wortformen

Inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
cerauniorum
ceraunium: EN: precious stone
ceraunius: EN: connected with thunderbolts/thunder/lightning
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
et
et: und, auch, und auch
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
loca
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
periculosa
periculosus: gefährlich, hazardous, perilous
quietam
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
nactus
nancisci: finden, erlangen, bekommen
stationem
statio: Posten, Standort, Stellung
et
et: und, auch, und auch
portus
portus: Hafen
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
timens
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
teneri
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tener: zart, jung
ab
ab: von, durch, mit
adversariis
adversaria: Gegnerin
adversarium: EN: temporary memorandum/account/day book (pl.)
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
arbitrabatur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
locum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
appellabatur
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
palaeste
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
pala: Spaten, Schaufel
palum: EN: stake/pile/pole/unsplit wood
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
navibus
navis: Schiff
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
incolumibus
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
exposuit
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum