Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  205

Is naves nostras interiorem in portum post oppidum reduxit et ad terram deligavit faucibusque portus navem onerariam submersam obiecit et huic alteram coniunxit; super quam turrim effectam ad ipsum introitum portus opposuit et militibus complevit tuendamque ad omnes repentinos casus tradidit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anastasija.h am 09.04.2021
Er verlegte unsere Schiffe in den inneren Hafen hinter der Stadt und befestigte sie am Ufer. Dann sperrte er den Hafeneingang mit einem versenkten Frachtschiff und befestigte ein weiteres Schiff daran. Er errichtete einen Turm auf diesem zweiten Schiff, positionierte ihn direkt am Hafeneingang, besetzte ihn mit Soldaten und beauftragte sie, ihn gegen plötzliche Angriffe zu verteidigen.

von noemie826 am 05.12.2015
Er führte unsere Schiffe in den inneren Hafen hinter der Stadt zurück und band sie am Land fest und versenkte ein Frachtschiff an der Hafeneinfahrt und fügte diesem ein weiteres hinzu; auf diesem errichtete er einen Turm, den er direkt am Hafeneingang positionierte, mit Soldaten füllte und ihn zur Verteidigung gegen alle plötzlichen Ereignisse bereitstellte.

Analyse der Wortformen

Is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
nostras
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
interiorem
interior: Eingeweide, der innere, das innere, die innere, interior, middle
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
portum
portus: Hafen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
reduxit
reducere: zurückbringen, zurückführen
et
et: und, auch, und auch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
terram
terra: Land, Erde
deligavit
delicare: anbinden, festbinden, befestigen
faucibusque
faux: Rachen, Schlund
que: und
portus
portus: Hafen
navem
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
onerariam
onerarius: lasttragend
submersam
submergere: untertauchen
obiecit
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
et
et: und, auch, und auch
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
alteram
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
coniunxit
coniungere: vereinigen, verbinden
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
turrim
turris: Turm
effectam
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
introitum
introire: hineingehen
introitus: Eingang
portus
portus: Hafen
opposuit
opponere: dagegen setzen
et
et: und, auch, und auch
militibus
miles: Soldat, Krieger
complevit
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
tuendamque
que: und
tueri: beschützen, behüten
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
repentinos
repentinus: plötzlich, hasty
casus
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
tradidit
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum