Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  206

Quibus cognitis rebus cn· pompeius filius, qui classi aegyptiae praeerat, ad oricum venit submersamque navim remulco multisque contendens funibus adduxit atque alteram navem, quae erat ad custodiam ab acilio posita, pluribus aggressus navibus, in quibus ad libram fecerat turres, ut ex superiore pugnans loco integrosque semper defatigatis submittens et reliquis partibus simul ex terra scalis et classe moenia oppidi temptans, uti adversariorum manus diduceret, labore et multitudine telorum nostros vicit, deiectisque defensoribus, qui omnes scaphis excepti refugerant, eam navem expugnavit, eodemque tempore ex altera parte molem tenuit naturalem obiectam, quae paene insulam oppidum effecerat, et iiii biremes subiectis scutulis impulsas vectibus in interiorem portum traduxit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cognitis
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
cn
cn:
pompeius
pompeius: EN: Pompeius
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
classi
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
aegyptiae
aegyptius: EN: Egyptian, inhabitant of Egypt
praeerat
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
oricum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
origa: EN: charioteer, driver
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
venit
venire: kommen
submersamque
que: und
submergere: untertauchen
navim
navis: Schiff
remulco
remulcum: Schlepptau
multisque
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
que: und
contendens
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
funibus
funis: Seil, Tau, Leine
adduxit
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
alteram
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
navem
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
custodiam
custodire: beaufsichtigen, bewachen
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
ab
ab: von, durch, mit
acilio
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ilion: EN: Ilium, Troy
posita
ponere: setzen, legen, stellen
pluribus
plus: mehr
aggressus
accredere: glauben
aggressus: Angriff
navibus
navis: Schiff
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
libram
libra: Waage, Pfund, balance
fecerat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
turres
turris: Turm
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
superiore
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
pugnans
pugnare: kämpfen
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
integrosque
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
que: und
semper
semper: immer, stets
defatigatis
defatigare: völlig ermüden
submittens
submittere: zu Hilfe schicken, niederlassen, senken
et
et: und, auch, und auch
reliquis
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
terra
terra: Land, Erde
scalis
scala: Leiter
et
et: und, auch, und auch
classe
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
oppidi
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
temptans
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
uti
uti: gebrauchen, benutzen
adversariorum
adversarium: EN: temporary memorandum/account/day book (pl.)
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
diduceret
diducere: auseinanderziehen
labore
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
et
et: und, auch, und auch
multitudine
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
telorum
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
vicit
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
deiectisque
deicere: herabwerfen, niederwerfen, abwenden, fernhalten
deiectus: gesenkt, entmutigt, Abhang, sloping surface, declivity
dejicere: EN: throw/pour/jump/send/put/push/force/knock/bring down, bring down, depose
que: und
defensoribus
defensor: Beschützer, Verteidiger
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
scaphis
scapha: Boot, Kahn
excepti
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
refugerant
refugere: zurückweichen
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
navem
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
expugnavit
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
eodemque
eodem: ebendahin
que: und
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
molem
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
tenuit
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
naturalem
naturalis: natürlich, normal, typical, characteristic
obiectam
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
obiectus: vorliegend
objicere: EN: throw before/to, cast
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
paene
paene: fast, beinahe, almost
insulam
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
effecerat
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
et
et: und, auch, und auch
biremes
biremis: zweiruderig, vessel having 2 oars to each bench/2 banks of oars
subiectis
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
subiectus: darunter, abhängig, unterworfen, adjacent
subjicere: EN: throw under, place under
scutulis
scutula: Walze
scutulum: kleiner Langschild
impulsas
impellere: antreiben, anstoßen, vorantreiben, veranlassen
vectibus
vectis: Hebel, lever
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interiorem
interior: Eingeweide, der innere, das innere, die innere, interior, middle
portum
portus: Hafen
traduxit
traducere: hinüberführen, übersetzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum