Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  177

Caesar antonii exercitu coniuncto deducta orico legione, quam tuendae orae maritimae causa posuerat, temptandas sibi provincias longiusque procedendum existimabat et, cum ad eum ex thessalia aetoliaque legati venissent, qui praesidio misso pollicerentur earum gentium civitates imperata facturas, l· cassium longinum cum legione tironum, quae appellabatur xxvii, atque equitibus cc in thessaliam, c· calvisium sabinum cum cohortibus v paucisque equitibus in aetoliam misit; maxime eos, quod erant propinquae regiones, de re frumentaria ut providerent, hortatus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Caesar
caesar: Caesar, Kaiser
antonii
antonius: EN: Antony/Anthony
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
coniuncto
coniungere: vereinigen, verbinden
conjunctum: EN: connected word/proposition
coniunctus: verbunden
deducta
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
deductus: gedämpft
orico
icere: treffen
origo: Ursprung, Quelle
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
legione
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
tuendae
tueri: beschützen, behüten
orae
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
maritimae
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
posuerat
ponere: setzen, legen, stellen
temptandas
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
sibi
sibi: sich, ihr, sich
provincias
provincia: Provinz, Amtsbezirk
longiusque
longus: lang, langwierig
usque: bis, in einem fort
procedendum
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
existimabat
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
et
et: und, auch, und auch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
thessalia
thessalia: Thessalien
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
venissent
venire: kommen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
misso
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
pollicerentur
polliceri: versprechen
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
gentium
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
civitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
imperata
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperatum: Auftrag, order
facturas
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factura: EN: creation
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
l
L: 50, fünfzig
cassium
cassius: EN: Cassius, Roman gens
cassis: Helm, Jägernetz
longinum
longus: lang, langwierig
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
legione
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
tironum
tiro: Lehrling, Rekrut
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
appellabatur
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
xxvii
XXVII: 27, siebenundzwanzig
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
equitibus
eques: Reiter, Ritter
cc
CC: 200, zweihundert
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
thessaliam
thessalia: Thessalien
c
C: 100, einhundert
calvisium
calva: Hirnschale, Schädel, scalp
sabinum
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, people living NE of Rome
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cohortibus
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
v
V: 5, fünf
paucisque
paucus: wenig
paucum: ein paar Wörter
que: und
equitibus
eques: Reiter, Ritter
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
propinquae
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
regiones
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
de
de: über, von ... herab, von
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
frumentaria
frumentarius: den Proviant betreffend, das Getreide betreffend, den Proviant betreffend
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
providerent
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
hortatus
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
hortatus: EN: encouragement, urging
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum