Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  140

Nacti portum, qui appellatur nymphaeum, ultra lissum milia passuum iii, eo naves introduxerunt, qui portus ab africo tegebatur, ab austro non erat tutus, leviusque tempestatis quam classis periculum aestimaverunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucas876 am 12.10.2013
Nachdem sie den Hafen gefunden hatten, der Nymphaeum genannt wird, jenseits von Lissus um dreitausend Schritte, führten sie die Schiffe in ihn ein, welcher Hafen vom Africus geschützt war, vom Auster nicht sicher, und sie erachteten die Gefahr durch den Sturm als geringer als die der Flotte.

von michael.l am 15.12.2021
Sie fanden einen Hafen namens Nymphaeum, etwa drei Meilen jenseits von Lissus, und brachten ihre Schiffe dorthin. Während dieser Hafen vor dem Südwestwind geschützt war, bot er keinen Schutz vor dem Südwind. Dennoch entschieden sie, dass die Gefahr des Sturms geringer sei als die Bedrohung für ihre Flotte.

Analyse der Wortformen

Nacti
nancisci: finden, erlangen, bekommen
portum
portus: Hafen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
appellatur
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
nymphaeum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nympha: Braut, Nymphe
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
lissum
lis: Streit, Prozess, Prozess
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
passuum
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
iii
III: 3, drei
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
introduxerunt
introducere: hineinführen, einführen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
portus
portus: Hafen
ab
ab: von, durch, mit
africo
africus: EN: African
tegebatur
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
ab
ab: von, durch, mit
austro
auster: EN: austere, plain
austrum: EN: purple dye
non
non: nicht, nein, keineswegs
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tutus
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
leviusque
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
usque: bis, in einem fort
tempestatis
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
classis
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
periculum
periculum: Gefahr
aestimaverunt
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum