Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  209

Ipse lissum profectus naves onerarias xxx a m· antonio relictas intra portum aggressus omnes incendit; lissum expugnare conatus defendentibus civibus romanis, qui eius conventus erant, militibusque, quos praesidii causa miserat caesar, triduum moratus paucis in oppugnatione amissis re infecta inde discessit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lissum
lis: Streit, Prozess, Prozess
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
onerarias
onerarius: lasttragend
xxx
XXX: 30, dreißig
a
a: von, durch, Ah!
m
M: 1000, eintausend
antonio
antonius: EN: Antony/Anthony
relictas
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
intra
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
intra: innerhalb, in, innendrin
portum
portus: Hafen
aggressus
accredere: glauben
aggressus: Angriff
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
incendit
incendere: anzünden, anfeuern
lissum
lis: Streit, Prozess, Prozess
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
expugnare
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
conatus
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatus: Versuch, effort
defendentibus
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
civibus
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
romanis
romanus: Römer, römisch
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
conventus
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
conventus: Bundesversammlung, Zusammenkunft
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
militibusque
miles: Soldat, Krieger
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
praesidii
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
miserat
miserare: bedauern
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
triduum
triduum: Zeitraum von drei Tagen, Zeit von drei Tagen
moratus
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
moratus: irgendwie gesittet
paucis
paucus: wenig
paucum: ein paar Wörter
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
oppugnatione
oppugnatio: Belagerung, Bestürmung, Sturmangriff
amissis
amittere: aufgeben, verlieren
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
infecta
infectus: ungetan
inficere: infizieren, mit einer Krankheit anstecken, tränken, benetzen, beflecken
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
discessit
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum