Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (II)  ›  045

Storias autem ex funibus ancorariis tres in longitudinem parietum turris latas iiii pedes fecerunt easque ex tribus partibus, quae ad hostes vergebant, eminentibus trabibus circum turrim praependentes religaverunt; quod unum genus tegimenti aliis locis erant experti nullo telo neque tormento traici posse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilio.o am 12.10.2021
Sie fertigten drei Schutzschirme aus Ankertauen an, jeder vier Fuß breit, um die Turmwände zu bedecken. Diese Schirme hängten sie an vorstehenden Balken an den drei Seiten, die dem Feind zugewandt waren. Sie hatten diese Art der Absicherung an anderen Orten getestet und festgestellt, dass keine Waffe und keine Belagerungsmaschine sie durchdringen konnte.

Analyse der Wortformen

Storias
storia: EN: matting of rushes
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
funibus
funis: Seil, Tau, Leine
ancorariis
ancorarius: zum Anker gehörig
tres
tres: drei
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
longitudinem
longitudo: Länge
parietum
paries: Wand, Mauer
turris
turris: Turm
latas
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pes: Fuß, Schritt
fecerunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
easque
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
que: und
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
tribus
tres: drei
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
vergebant
vergere: sich neigen, eingießen
eminentibus
eminere: hervorragen
eminens: hervorragend
trabibus
trabes: EN: tree-trunk, beam, timber
trabs: langer Balken
circum
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
turrim
turris: Turm
praependentes
praependere: vorn herabhängen
religaverunt
religare: anbinden
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
tegimenti
tegimentum: Decke
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
locis
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
experti
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
expers: unteilhaftig
expertus: erfahren, erprobt, tested, one who has experience
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
telo
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
telo: EN: customs officer
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
tormento
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
tormentare: EN: torture
traici
traicere: hinüberschießen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum