Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (II)  ›  275

Cum cohortes ex acie procucurrissent, numidae integri celeritate impetum nostrorum effugiebant rursusque ad ordines suos se recipientes circumibant et ab acie excludebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aliyah.o am 19.03.2022
Als die Kohorten aus der Schlachtlinie vorgestürmt waren, entkamen die Numider, noch unversehrt, durch ihre Schnelligkeit dem Angriff unserer Männer und kehrten sich zurück in ihre eigenen Reihen, umkreisten sie und schnitten sie von der Schlachtlinie ab.

von lejla925 am 03.04.2014
Sooft unsere Kohorten aus der Schlachtlinie vorpreschten, wichen die frischen numidischen Truppen dank ihrer Schnelligkeit mühelos unserem Angriff aus und kehrten dann in ihre eigenen Reihen zurück, um unsere Männer vom Hauptschlachtfeld abzuschneiden.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
celeritate
celeritas: Schnelligkeit
circumibant
circumire: herumgehen, umgeben
cohortes
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
effugiebant
effugere: entfliehen, entgehen, entlaufen, entkommen
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excludebant
excludere: ausschalten, trennen, ausschließen
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
integri
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
nostrorum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
numidae
numidae: nomadisierende Berberstämme
ordines
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
procucurrissent
procurrere: hevorragen
recipientes
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
rursusque
que: und
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum