Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (II)  ›  231

Itaque curio exercitum in castra reducit suis omnibus praeter fabium incolumibus, ex numero adversariorum circiter dc interfectis ac mille vulneratis; qui omnes discessu curionis multique praeterea per simulationem vulnerum ex castris in oppidum propter timorem sese recipiunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristin.n am 06.05.2015
Daher führt Curio das Heer zurück ins Lager, wobei alle seine Männer außer Fabius unversehrt sind, mit etwa 600 Getöteten und tausend Verwundeten aus der Zahl der Gegner; die alle beim Abzug von Curio und vielen anderen, unter dem Vorwand von Verwundungen, aus dem Lager in die Stadt aufgrund von Angst sich zurückziehen.

von yasmin.w am 04.04.2023
So führte Curio sein Heer zurück ins Lager, wobei alle seine Männer bis auf Fabius unverletzt blieben. Etwa 600 Feinde waren getötet und tausend verwundet worden. Nach Curios Abzug zogen sich diese verwundeten Soldaten und viele andere aus Angst aus dem Lager in die Stadt zurück, manche sogar unter Vorspiegelung von Verwundungen.

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
curio
curius: EN: grievous
curio: Kurienvorsteher, emaciated
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
reducit
reducere: zurückbringen, zurückführen
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
fabium
fabius: EN: Fabius, Roman gens
incolumibus
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
numero
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
numerare: zählen
numero: an der Zahl
adversariorum
adversarium: EN: temporary memorandum/account/day book (pl.)
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
circiter
circitare: durchwandern
circiter: etwa, ungefähr, rings umher, beinahe, not far from, almost, approximately, around, about, near (space/time/
dc
DC: 600, sechshundert
interfectis
interficere: umbringen, töten
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
mille
mille: tausend, Meile (mille passus)
vulneratis
vulnerare: verwunden, verletzen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
discessu
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
discessus: Abzug, Abgang, das Auseinandergehen
curionis
curio: Kurienvorsteher, emaciated
curionus: EN: priest presiding over a curia
multique
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
que: und
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
per
per: durch, hindurch, aus
simulationem
simulatio: Verstellung, deceit
vulnerum
vulnus: Wunde, militärischer Verlust
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
timorem
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
sese
sese: sich
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
recipiunt
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum