Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (II)  ›  162

Hic dimissus a caesare in africam venerat, legionesque eas traduxerat curio, quas superioribus temporibus corfinio receperat caesar, adeo ut paucis mutatis centurionibus eidem ordines manipulique constarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sophie.m am 15.01.2022
Dieser Mann, von Caesar entlassen, war nach Afrika gekommen, und Curio hatte jene Legionen überführt, die Caesar zu früheren Zeiten in Corfinium erhalten hatte, und zwar derart, dass bei nur wenigen veränderten Zenturionen dieselben Ränge und Manipel intakt blieben.

von nicklas.a am 07.04.2021
Nachdem er von Caesar gesandt worden war, war er nach Afrika gekommen, und Curio hatte die Legionen mitgebracht, die Caesar zuvor in Corfinium erobert hatte. Diese Einheiten blieben weitgehend unverändert, wobei nur wenige Zenturionen ausgetauscht wurden, während die gleiche Gliederung der Ränge und Kompanien beibehalten wurde.

Analyse der Wortformen

Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
dimissus
dimissus: Entlassung, Kapitulation, Abtretung
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
a
a: von, durch, Ah!
caesare
caesus: Abschnitt
caesar: Caesar, Kaiser
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
africam
africa: Afrika
africus: EN: African
venerat
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venire: kommen
legionesque
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
que: und
eas
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
traduxerat
traducere: hinüberführen, übersetzen
curio
curius: EN: grievous
curio: Kurienvorsteher, emaciated
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
superioribus
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
temporibus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
corfinio
cor: Herz
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
receperat
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
adeo
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
paucis
paucus: wenig
paucum: ein paar Wörter
mutatis
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
centurionibus
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, captain/commander of a century/company
eidem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ordines
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
constarent
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum