Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (II)  ›  135

Eisdem temporibus c· curio in africam profectus ex sicilia et iam ab initio copias p· attii vari despiciens duas legiones ex iiii, quas a caesare acceperat, d equites transportabat biduoque et noctibus tribus navigatione consumptis appellit ad eum locum, qui appellatur anquillaria.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
acceperat
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
africam
africa: Afrika
africus: EN: African
appellatur
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellit
appellere: anwenden, herantreiben
biduoque
biduum: Zeitraum von zwei Tagen
biduus: EN: continuing for two days, of/for two days
caesare
caesar: Caesar, Kaiser
caesus: Abschnitt
consumptis
consumere: verbrauchen, verschwenden, erschöpfen
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
curio
curio: Kurienvorsteher, emaciated
curius: EN: grievous
Eisdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
despiciens
despicere: verachten, herabblicken
duas
duo: zwei, beide
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
Eisdem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
initio
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
Eisdem
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
navigatione
navigatio: Schiffahrt
noctibus
nox: Nacht
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
biduoque
que: und
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
sicilia
sicilia: Sizilien
temporibus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
transportabat
transportare: hinüberbringen
tribus
tres: drei
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
vari
varus: krummbeinig, auseinanderstrebend
p
p:
c
C: 100, einhundert
d
D: 500, fünfhundert

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum