Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (I)  ›  244

Ipse cognita locorum natura ponti castrisque praesidio sex cohortes reliquit atque omnia impedimenta et postero die omnibus copiis triplici instructa acie ad ilerdam proficiscitur et sub castris afranii constitit et ibi paulisper sub armis moratus facit aequo loco pugnandi potestatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
cognita
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
locorum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
ponti
pons: Brücke
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
pontius: EN: Pontius
castrisque
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
que: und
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
sex
sex: sechs
cohortes
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
reliquit
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
impedimenta
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
et
et: und, auch, und auch
postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
die
dius: bei Tage, am Tag
dies: Tag, Datum, Termin
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
triplici
triplex: dreifach, triple
instructa
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
acie
agios: EN: holy (Greek)
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
proficiscitur
proficisci: abreisen, aufbrechen, ausgehen von, abmaschieren
et
et: und, auch, und auch
sub
sub: unter, am Fuße von
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
afranii
afranius: EN: Afranius
constitit
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
et
et: und, auch, und auch
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
paulisper
paulisper: für kurze Zeit, ein Weilchen
sub
sub: unter, am Fuße von
armis
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
moratus
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
moratus: irgendwie gesittet
facit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
aequo
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aequo: ebnen, planieren, gleichmachen
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
pugnandi
pugnare: kämpfen
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum