Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (I)  ›  120

Cum vultus domiti cum oratione non consentiret, atque omnia trepidantius timidiusque ageret, quam superioribus diebus consuesset, multumque cum suis consiliandi causa secreto praeter consuetudinem colloqueretur, concilia conventusque hominum fugeret, res diutius tegi dissimularique non potuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
vultus
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)
domiti
domare: bezwingen, zähmen
domitius: EN: Domitius
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
oratione
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
non
non: nicht, nein, keineswegs
consentiret
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
trepidantius
trepidans: EN: trembling, anxious
timidiusque
timidus: ängstlich, furchtsam, scheu
usque: bis, in einem fort
ageret
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
superioribus
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
consuesset
consuere: zusammennähen
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)
multumque
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
que: und
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
consiliandi
consiliari: sich beraten, beratschlagen, raten
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
secreto
secernere: absondern
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
secretus: abgesondert, geheim, apart (from)
secreto: EN: separately
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
consuetudinem
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
colloqueretur
colloqui: sich unterreden
concilia
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, society, company, EN:
conciliare: vereinigen, vermitteln, gewinnen, verbinden
conventusque
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
conventus: Bundesversammlung, Zusammenkunft
que: und
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
fugeret
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
diutius
diu: lange, lange Zeit
tegi
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
dissimularique
dissimulare: verheimlichen, verbergen, sich verstellen
que: und
non
non: nicht, nein, keineswegs
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum